El objetivo final es aumentar la capacidad nacional y local de hacer frente a los desastres. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في زيادة القدرات الوطنية والمحلية على التعامل مع الكوارث. |
También comprende, por último, las medidas de fortalecimiento de la capacidad nacional y local, la educación y la formación. | UN | وتتعلق هذه الأعمال أخيراً بتدابير تعزيز القدرات الوطنية والمحلية والتعليم والتدريب. |
Aumento de la capacidad nacional y local para formular políticas de reducción de la pobreza y de crecimiento | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو. |
v) Reforzar la capacidad nacional y local de investigación y de fiscalía. | UN | ' 5` تعزيز القدرة الوطنية والمحلية في مجالي التحقيق والمقاضاة. |
De este modo, se facilitan las iniciativas para identificar y movilizar la capacidad nacional y local existente una vez terminado el conflicto. | UN | وقد ييسر ذلك الجهود المبذولة لتحديد وتعبئة القدرات الوطنية والمحلية القائمة حال انتهاء النزاع. |
A ese respecto, el Consejo subraya la importancia de fomentar la capacidad nacional y local de mediación. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة. |
Aumento de la capacidad nacional y local para formular políticas de crecimiento y de reducción de la pobreza | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو |
Aumentar la capacidad nacional y local para ampliar el acceso de los pobres a los servicios modernos de energía | UN | تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة. |
A ese respecto, el Consejo subraya la importancia de fomentar la capacidad nacional y local de mediación. | UN | ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة. |
:: Aumento de la capacidad nacional y local para formular políticas de crecimiento y reducción de la pobreza | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو |
la capacidad nacional y local son fundamentales para una gestión eficaz del riesgo. | UN | ٤٦ - وتتسم القدرات الوطنية والمحلية بأهمية حاسمة لإدارة المخاطر بنجاح. |
80. La respuesta internacional a las necesidades de atención sanitaria de los desplazados internos se dirige también a fortalecer la capacidad nacional y local. | UN | 80- وتستهدف الاستجابة الدولية لتلبية احتياجات المشردين داخلياً تعزيز القدرات الوطنية والمحلية أيضاً. |
Consciente de que los países de acogida no siempre tienen la capacidad de establecer y mantener el estado de derecho en las zonas pobladas por refugiados, el ACNUR ha procurado movilizar recursos internacionales para fortalecer la capacidad nacional y local de hacer cumplir la ley. | UN | وقد سعت المفوضية، تسليما منها بأن من الجائز ألا تتوافر لدى الدول المضيفة القدرة في جميع الأحوال على الحفاظ على سيادة القانون في المناطق التي يسكنها اللاجئون، إلى تعبئة الموارد الدولية لتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على إنفاذ القانون. |
3. El fortalecimiento de la capacidad nacional y local de reunión, análisis y divulgación de información y estadísticas sobre el medio ambiente; | UN | 3 - تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على جمع المعلومات والإحصاءات البيئية وتحليلها ونشرها؛ |
Los Gobiernos cada vez se identificaban más con los programas de cooperación, lo cual reflejaba el deseo de que los niños fueran el objetivo central de los esfuerzos para erradicar la pobreza y subrayaba la necesidad de fomentar la capacidad nacional y local. | UN | وأضافت أن ملكية الحكومات لبرامج التعاون آخذة في الازدياد، وهو أمر يُبرز الرغبة في جعل الطفل مركز الاهتمام في برامج القضاء على الفقر، وسلطت الضوء على ضرورة بناء القدرات الوطنية والمحلية. |
En consecuencia, Sr. Presidente, mi delegación desea presentar sus comentarios sobre algunos temas en los cuales las Naciones Unidas han venido actuando y pueden contribuir a reforzar la capacidad nacional y local de los países. | UN | ولهذا، يود وفد بلدي أن يعلق على بعض المجالات التي تنشط فيها الأمم المتحدة وتتمكن من الإسهام في تعزيز القدرات الوطنية والمحلية فيها. |
La experiencia de Bangladesh ha demostrado que el fortalecimiento de la capacidad nacional y local en la preparación para enfrentarse a desastres es mucho más eficaz que invertir únicamente en tareas de socorro. | UN | وقد أوضحت تجربة بنغلاديش أن تعزيز القدرة الوطنية والمحلية في مجال التأهب للكوارث أجدى بكثير من مجرد اﻹنفاق على أعمال اﻹغاثة. |
Además, tienen que evaluar la capacidad de las autoridades para asumir esa responsabilidad y sugerir la manera en que el sistema de las Naciones Unidas puede ayudar al fortalecimiento de la capacidad nacional y local de proporcionar protección y promover soluciones duraderas. | UN | وعلاوة على ذلك، فعليهم مسؤولية تقييم قدرة السلطات على أداء هذه المسؤولية واقتراح الوسائل التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد في تعزيز القدرة الوطنية والمحلية على توفير الحماية وتشجيع التوصل إلى حلول مستديمة. |
Considerando también la importancia del fomento de la capacidad nacional y local para hacer frente con eficacia a la repercusión de los desastres, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بأهمية بناء قدرة وطنية ومحلية للتصدي على نحو فعال لآثار الكوارث، |
En segundo lugar, se siguió prestando asistencia a más de 20 países en la determinación de prioridades en las actividades relacionadas con las minas y la creación de la capacidad nacional y local para eliminar las consecuencias de las minas y de los restos explosivos de guerra para la población civil. | UN | وثانيا ظل ما يزيد على 20 بلدا تتلقى المساعدات من أجل وضع أولويات تتعلق بالإجراءات المتعلقة بالألغام ولإنشاء قدرات وطنية ومحلية لإزالة أثر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب على السكان المدنيين. |
A petición de los Estados Miembros, se realizaron 36 misiones de asesoramiento en 25 países para reforzar la capacidad nacional y local. | UN | وبناءً على طلب الدول الأعضاء، تم الاضطلاع بما مجموعه 36 بعثة استشارية في 25 بلداً لزيادة تعزيز القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Se reforzará la capacidad nacional y local de contribuir a la planificación, gestión y oferta de viviendas, terrenos, infraestructura y servicios con ayuda de programas de capacitación y creación de capacidad destinados a fines específicos y de medidas de fortalecimiento institucional. | UN | وستكون القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي على الاضطلاع بالتخطيط الفعال، وإدارة المأوى وتوفيره، والأراضي، والبنى الأساسية والخدمات مدعومة بتدريب مخصص وبرامج لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات. |
A petición de los gobiernos, se fortalecerá la capacidad nacional y local de contribuir a la planificación, gestión y oferta de viviendas, terrenos, infraestructura y servicios mediante un programa de creación de capacidad con fines específicos. | UN | وبناء على طلب الحكومات، سيجري تعزيز مستوى القدرة على الأصعدة الوطنية والمحلية للإسهام في تخطيط وإدارة وتوفير المأوى والأرض والهياكل الأساسية والخدمات، عن طريق إفراد برنامج لبناء القدرات. |
Los objetivos de la Estrategia Mundial de Lucha contra el Paludismo de la Organización Mundial de la Salud (OMS) OMS, Una estrategia mundial para combatir el paludismo (Ginebra, 1993). son impedir la mortalidad y reducir la morbilidad y sus consecuencias sociales y económicas mediante el mejoramiento y el fortalecimiento progresivos de la capacidad nacional y local de lucha contra el paludismo. | UN | باء - الاستراتيجيــة العالميــة لمكافحـة الملاريا وخطة العمل لمكافحة الملاريا )١٩٩٥-٢٠٠٠( ٥ - تتمثل أهداف الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها منظمة الصحة العالمية في مكافحة الملاريا والحد من الوفيات الناجمة عن اﻹصابة بها ومن تأثيراتها الاجتماعية والاقتصادية عن طريق التحسين والتعزيز التدريجي للقدرات الوطنية والمحلية في مجال مكافحة الملاريا. |