ويكيبيديا

    "la capacidad para gestionar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرة على إدارة
        
    • قدرة على إدارة
        
    • القدرات على إدارة
        
    • القدرات على الإدارة
        
    • القدرات اللازمة لإدارة
        
    • القدرات لإدارة
        
    • والقدرة على إدارة
        
    Entre los resultados de esas actividades, cabe citar la mejora de la capacidad para gestionar la deuda. UN وتشمل النتائج المُحرزة تحسين القدرة على إدارة الديون.
    Se ha mejorado, asimismo, la capacidad para gestionar los cambios en el sistema. UN وتم أيضا تحسين القدرة على إدارة التغييرات في النظام.
    El sistema de gestión del transporte aéreo proporciona la capacidad para gestionar las operaciones de transporte aéreo a nivel institucional y de las misiones. UN 362 - يتيح نظام إدارة النقل الجوي القدرة على إدارة عمليات النقل الجوي على مستوى المشاريع والبعثات.
    :: Establecer la capacidad para gestionar de una forma racional y eficaz en función de los costos la investigación relacionada con, cuando menos, una situación UN :: إيجاد قدرة على إدارة التحقيقات المتصلة بحالة واحدة على الأقل، إدارة رشيدة ومجدية من حيث التكاليف
    En efecto y, en vista además de la interrelación entre los océanos mismos, la asistencia orientada a fortalecer la capacidad para gestionar actividades relativas a los océanos de un modo sostenible puede beneficiar, en última instancia, a todos los Estados. UN وتهدف المساعدة، في واقع الأمر ومن منظور الاتصال الحاصل فيما بين المحيطات كذلك، إلى تعزيز القدرات على إدارة الأنشطة المتعلقة بالمحيطات بطريقة مستدامة يمكن أن تُفيد جميع الدول في نهاية المطاف.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento de la capacidad para gestionar adecuadamente la asistencia en el Sudán UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للسودان- تنمية القدرات على الإدارة السليمة للمعونة
    Muchos representantes dijeron también que los países en desarrollo carecían de la capacidad para gestionar el mercurio y los productos que lo contenían de manera ambientalmente racional durante todo su ciclo de vida. UN وقال كثيرون أيضاً إن البلدان النامية تفتقر إلى القدرات اللازمة لإدارة الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق بطريقة سليمة بيئياً طوال دورة حياتها.
    2. Fomento de la capacidad para gestionar y reducir el riesgo de desastres naturales. UN 2 - تعزيز تطوير القدرات لإدارة مخاطر الكوارث الطبيعية والحد منها.
    Mediante esas iniciativas se procura esencialmente impartir capacidad para elaborar, verbigracia, marcos normativos y de gestión, en vez de fomentar primero la capacidad para gestionar con eficiencia los marcos ya existentes. UN وتسعى هذه المبادرات في جوهرها إلى إكساب القدرة على بناء الأُطر التنظيمية والأُطر الإدارية، على سبيل المثال، بدلا من القيام أولا ببناء القدرة على إدارة الأُطر القائمة بفعالية.
    El tipo de conocimientos que más se necesita, y el campo en el cual los progresos han sido por desgracia desiguales en el mejor de los casos, es la capacidad para gestionar sistemas sociales cada vez más complejos en una forma que les dé coherencia y significado. UN إن نوع المعرفة التي تمس الحاجة إليها أكثر من غيرها، والمجال الذي لم يُحرز فيه، لسوء الطالع، سوى تقدم طفيف هنا وهناك، في أفضل الحالات، هو القدرة على إدارة نظم اجتماعية متزايدة التعقيد بطريقة تعطيها تماسكاً ومعنى.
    La Junta considera que la capacidad para gestionar y supervisar operaciones y facilitar la adopción de decisiones estratégicas informadas depende de la disponibilidad de información exacta, pertinente, fiable y oportuna. UN 695- يرى المجلس أن القدرة على إدارة العمليات ورصدها والمساعدة في اتخاذ قرارات استراتيجية مستنيرة تتوقف على توافر معلومات دقيقة وذات صلة وموثوقة ومناسبة من حيث التوقيت.
    La prioridad principal de la capacitación es mejorar la capacidad para gestionar y reglamentar el comercio lícito de especímenes incluidos en los apéndices de la Convención, en particular las especies marinas, y se centra en los permisos y certificados, las capturas no perjudiciales, las inspecciones fronterizas y el cumplimiento general de las disposiciones de la Convención. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية للتدريب في تحسين القدرة على إدارة وتنظيم الاتجار القانوني في العينات المدرجة في تذييلات الاتفاقية، بما في ذلك العينات البحرية؛ مع التركيز على الرخص والشهادات، والنتائج غير الضارة، وعمليات التفتيش الحدودية، والامتثال العام لأحكام الاتفاقية.
    69. Deben seguirse haciendo esfuerzos por promover entre todos los miembros del personal una cultura de la educación permanente y fortalecer la capacidad para gestionar los cambios. UN 69 - وأردف قائلا إنه لا بد من مواصلة الجهود الرامية إلى ترويج ثقافة التعلم المستمر فيما بين جميع الموظفين وإلى تعزيز القدرة على إدارة التغيير.
    Había dos cuestiones diferentes: primero, si era posible o necesario controlar el mercurio elemental como parte de los esfuerzos dirigidos a ejercer influencia sobre el uso del mercurio mediante medidas basadas en la oferta; y, segundo, el control del mercurio en los productos, sobre lo cual varios representantes expresaron que muchos países carecían de la capacidad para gestionar las corrientes de desechos de esos productos. UN كانت هناك مسألتان متميزتان: أولاً، ما إذا كان ممكناً أو ضرورياً التحكم بالزئبق الأولي كجزء من جهود للتأثير في استخدام الزئبق من خلال تدابير جانب العرض؛ وثانياً، رقابة الزئبق في المنتجات. وقد دفع عدد من الممثلين بأن الكثير من البلدان تفتقر إلى القدرة على إدارة تيارات نفايات تلك المنتجات.
    4.1 Número (y porcentaje) de países donde el UNFPA ha desarrollado la capacidad para gestionar las políticas sobre la fuerza de trabajo de las parteras UN 4-1 العدد (والنسبة المئوية) للبلدان التي نمى فيها الصندوق القدرة على إدارة سياسات القوة العاملة في مجال القبالة
    El apoyo abarca desde datos e información a nivel sectorial hasta métodos e instrumentos específicos para cada sector, e incluye programas de fortalecimiento de la capacidad para gestionar el proceso de los PNAD y para integrar la adaptación al cambio climático en las políticas y los programas sectoriales, así como en las estrategias y los procesos de planificación pertinentes. UN ويمتد نطاق الدعم المتاح من تقديم بيانات ومعلومات على المستويات القطاعية إلى إتاحة طرائق وأدوات محدّدة بحسب القطاع، ويشمل برامج لتعزيز القدرة على إدارة عملية خطط التكيف الوطنية وإدماج التكيف مع تغير المناخ في السياسات والبرامج القطاعية وفي عمليات واستراتيجيات التخطيط ذات الصلة؛
    El apoyo abarca desde datos e información a nivel sectorial hasta métodos e instrumentos específicos para cada sector, e incluye programas de fortalecimiento de la capacidad para gestionar el proceso de los PNAD y para integrar la adaptación al cambio climático en las políticas y los programas sectoriales, así como en las estrategias y los procesos de planificación pertinentes. UN ويمتد نطاق الدعم المتاح من تقديم بيانات ومعلومات على المستويات القطاعية إلى إتاحة طرائق وأدوات محددة بحسب القطاع، ويشمل برامج لتعزيز القدرة على إدارة عملية خطط التكيف الوطنية وإدماج التكيف مع تغير المناخ في السياسات والبرامج القطاعية وفي عمليات واستراتيجيات التخطيط ذات الصلة.
    :: Establecer la capacidad para gestionar de una forma racional y eficaz en función de los costos la investigación relacionada con, cuando menos, una situación UN :: إيجاد قدرة على إدارة التحقيقات المتصلة بحالة واحدة على الأقل، إدارة رشيدة ومجدية من حيث التكاليف
    El fomento de la resiliencia supone la adopción de un enfoque amplio que aumente la capacidad para gestionar mejor los riesgos; aborde los elementos físicos, sociales, culturales, económicos y ambientales que contribuyen a la vulnerabilidad y asegure el establecimiento de sistemas que respondan de manera flexible a las conmociones. UN 33 - ويتطلب بناء القدرة على الصمود اتباع نهج يعزز القدرات على إدارة المخاطر بصورة أفضل؛ ويعالج العناصر المادية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي تُسهم في الهشاشة؛ ويكفل إقامة النظم الضرورية للاستجابة بمرونة للصدمات عند وقوعها.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento de la capacidad para gestionar adecuadamente la asistencia en el Sudán UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للسودان- تنمية القدرات على الإدارة السليمة للمعونة
    El grueso del trabajo en relación con este subobjetivo se dividió entre el desarrollo de la capacidad para gestionar y reducir el riesgo de desastre natural (18 oficinas en los países) y la elaboración y promoción de normas relativas a la reducción de riesgos. UN 81 - قسم العمل الأساسي في إطار هذا الهدف الفرعي بين تنمية القدرات اللازمة لإدارة الكوارث الطبيعية والحد من خطرها (18 مكتبا قطريا) ووضع السياسات والدعوة بشأن الحد من الخطر.
    e) Las actividades de fomento de la capacidad para gestionar y generar la transición tecnológica, aumentar la capacidad de absorción y crear condiciones propicias en los países en desarrollo, en particular para hacer frente a los costos derivados de: UN (ﻫ) بناء القدرات لإدارة وإحداث التغير التكنولوجي وتعزيز القدرة الاستيعابية وتهيئة الظروف المواتية في البلدان النامية، وفي جملة أمور تكاليف:
    El hecho de que varios países que reúnen las condiciones no hayan completado o concluido el proceso en favor de los PPME parece indicar que se necesitan más esfuerzos si se quiere conseguir la voluntad política y la capacidad para gestionar con eficacia la deuda y la política económica. UN وكون العديد من البلدان المؤهلة لم تشرع في عملية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تنجزها إنما يوحي بأن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لبناء الإرادة السياسية والقدرة على إدارة الديون والسياسة الاقتصادية بشكل فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد