ويكيبيديا

    "la capacidad para trabajar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرة على العمل
        
    • الأهلية للعمل
        
    • من قدرتهم على العمل
        
    • القدرة اللازمة للعمل
        
    • القدرة على استخدام
        
    • قدرته على العمل
        
    • قدراتها على العمل
        
    La prestación por discapacidad ocasionada por un accidente laboral se basa en la pérdida de facultades y no en los defectos del accidente sobre la capacidad para trabajar. UN ومخطط إعانات العجز الناشئ عن الإصابات في المصانع يقوم على أساس فقدان القدرة وليس على أساس تأثير القدرة على العمل.
    Además, es importante que el proceso sea estimulante, se aumente la toma de conciencia sobre el medio ambiente y se fomente la capacidad para trabajar en equipo. UN ومن الهام أيضا، في نفس الوقت، حفز الوعي البيئي وتنمية القدرة على العمل الجماعي.
    Con esta estructura de personal se crearía la capacidad para trabajar con los idiomas oficiales de la Corte mientras la actividad judicial fuera limitada. UN وسيوفر هيكل الموظفين هذا القدرة على العمل باللغات الرسمية للمحكمة نظرا لكون نشاط المحاكمات محدودا.
    En este proceso, el tribunal puede rechazar la solicitud o restituir la capacidad para trabajar, en todo o en parte. UN ويجوز للمحكمة، في سياق هذا الإجراء، أن ترفض الطلب أو تعيد الأهلية للعمل كلياً أو جزئياً.
    El Gobierno considera que es fundamental aprovechar las oportunidades de empleo que brindará el próximo cambio favorable de la coyuntura económica a las personas cuya discapacidad reduzca la capacidad para trabajar. UN وترى الحكومة أن الاستفادة من فرص إيجاد العمل التي سيوفرها التحسن الاقتصادي المقبل للأشخاص المصابين بإعاقات تحد من قدرتهم على العمل أمر حيوي.
    54. El Subcomité considera que debe tener la capacidad para trabajar con los mecanismos nacionales de prevención en la decisiva fase inicial de establecimiento de esos mecanismos, en que cada Estado parte está obligado a crearlos o mantenerlos. UN 54- وفي المرحلة الأولى الحاسمة لإنشاء آليات وقائية وطنية والتي تكون كل دولة طرف ملزمة خلالها بأن تنشئ و/أو تستبقي آليات وقائية وطنية، ترى اللجنة الفرعية أنه يتعين أن تتوافر لها القدرة اللازمة للعمل مع هذه الآليات.
    Mejoramiento de la capacidad para trabajar con sistemas de alerta temprana y sistemas de vigilancia. UN تحسين القدرة على استخدام نظم الإنذار المبكر ونظم الرصد.
    Estas prestaciones pueden pagarse voluntariamente durante un período más largo, si cabe esperar, sobre la base de una declaración del comité de evaluación de la seguridad social, que la persona recuperará en breve la capacidad para trabajar. UN ويمكن تقديم مستحقات المرض اختيارياً لفترة أطول إذا كان من المتوقع، بناء على تصريح من لجنة تقييم الضمان الاجتماعي، بأن المعني سيستعيد قريباً قدرته على العمل.
    Con esta estructura de personal se crearía la capacidad para trabajar con los idiomas oficiales de la Corte mientras la actividad judicial fuera limitada. UN وسيوفر هيكل الموظفين هذا القدرة على العمل باللغات الرسمية للمحكمة نظرا لكون نشاط المحاكمات محدودا.
    La aparición de los síntomas de algunas enfermedades puede menoscabar la capacidad para trabajar, atender las propias necesidades o cuidar a los demás. UN وظهور الأعراض المرتبطة ببعض الاضطرابات يمكن أن يعيق القدرة على العمل أو الاعتناء بالذات وبالآخرين.
    Uno de los requisitos prácticos necesarios es la capacidad para trabajar conforme dentro de los plazos establecidos. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    Uno de los requisitos prácticos necesarios es la capacidad para trabajar dentro de plazos establecidos. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    Uno de los requisitos prácticos necesarios es la capacidad para trabajar dentro de plazos establecidos. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    Además, cuando la víctima es uno de los padres, la pérdida de la capacidad para trabajar puede reducir sustancialmente la atención y la protección de que disponen los niños. UN وعلاوة على ذلك، فلو أصيب اﻷب بلغم، وفقد القدرة على العمل فإن ذلك يمكن أن يضعف من الرعاية والحماية المتاحتين لﻷطفال بدرجة كبيرة.
    92. Para evaluar la capacidad para trabajar pueden realizarse intentos de empleo por un tiempo limitado, como por ejemplo cuando se está evaluando la idoneidad para un trabajo concreto de una persona con una discapacidad. UN 92- ويمكن القيام بمحاولات لتشغيل الأشخاص لفترةٍ زمنية محدودة لتقييم القدرة على العمل. ويمكن النظر في القيام بمثل هذه المحاولات، مثلاً، عندما يُجرى اختبار لمدى ملاءمة وظيفة محددة لشخص معاق.
    La actividad en este ámbito se centra en la promoción de la capacitación permanente a través de un sistema continuo de capacitación y de la capacidad para trabajar hasta una edad avanzada mediante medidas tales como una política de salud sostenible. UN وهدف هذا النشاط يتمثل في تشجيع التعلم طوال الحياة من خلال نظام مستمر للتدريب، وكفالة القدرة على العمل حتى سن متقدم بواسطة تدابير من قبيل السياسة الصحية المستدامة.
    También pueden adquirir la capacidad para trabajar los menores de edad de más de 16 años que hayan sido padres, siempre que así lo decida un tribunal en un procedimiento extrajudicial, teniendo en cuenta la madurez mental de los jóvenes. UN ويمكن أن تكتسب الأهلية للعمل من قبل الحدث الذي يقل عمره عن 16 عاماً والذي أصبح والداً، وتقرر بشأن ذلك المحكمة في إجراء خارج عن نطاق القضاء، مع مراعاة نضج الحدث عقلياً.
    El centro de bienestar social está obligado a solicitar al menos cada 3 años el dictamen a un médico de atención primaria sobre el estado de salud de la persona sujeta a tutela, para evaluar si es preciso solicitar que se modifique la resolución sobre la privación de la capacidad para trabajar. UN ويكون مركز الرعاية الاجتماعية ملزماً بأن يطلب من طبيب الرعاية الصحية الأولية الإدلاء برأيه بشأن الحالة الصحية للشخص الخاضع للوصاية كل ثلاث سنوات على الأقل لتقييم ضرورة طلب تعديل قرار الحرمان من الأهلية للعمل.
    En varias ocasiones el Gobierno incrementó los recursos encaminados a aumentar las oportunidades de transición al trabajo de las personas con una discapacidad que conlleve una reducción de la capacidad para trabajar, y que dejen de cobrar la indemnización por enfermedad y pasen al régimen controlado por el Servicio Público de Empleo. UN وقامت الحكومة بالزيادة في الموارد في عدة مناسبات من أجل تعزيز فرص الانتقال إلى العمل بالنسبة للأشخاص ذوي إعاقة تحد من قدرتهم على العمل وبالنسبة للأشخاص الذين يتركون التعويض عن المرض ويمرون إلى تدابير تراقبها دائرة وظائف القطاع العام.
    238. Con la introducción de nuevas medidas en el mercado laboral en los últimos años, logró encontrar empleo un número mayor de personas cuya discapacidad reduce la capacidad para trabajar. UN 238- وأدى وضع تدابير سياسة سوق العمل الجديدة خلال السنوات الأخيرة أيضاً إلى تمكين عدد أكبر من الأشخاص المصابين بإعاقات تحد من قدرتهم على العمل من إيجاد عمل.
    54. El Subcomité considera que debe tener la capacidad para trabajar con los mecanismos nacionales de prevención en la decisiva fase inicial de establecimiento de esos mecanismos, en que cada Estado parte está obligado a crearlos o mantenerlos. UN 54 - وفي المرحلة الأولى الحاسمة لإنشاء آليات وقائية وطنية والتي تكون كل دولة طرف ملزمة خلالها بأن تنشئ و/أو تستبقي آليات وقائية وطنية، ترى اللجنة الفرعية أنه يتعين أن تتوافر لها القدرة اللازمة للعمل مع هذه الآليات.
    Mejorar la capacidad para trabajar con sistemas de alerta temprana y sistemas de vigilancia; UN تحسين القدرة على استخدام نظم الإنذار المبكر ونظم الرصد
    El empleador recibe una compensación por la disminución de la capacidad para trabajar del empleado consistente en un subsidio salarial y un subsidio de proveedor de empleo de un máximo de 100 coronas diarias. UN ويعوَّض رب العمل الذي يوظف عاملاً ضعفت قدرته على العمل بإعانة أجر وإعانة توفير وظيفة بحد أقصى 100 كرونا سويدية في اليوم.
    Para tal fin, el UNIFEM les presta apoyo en materia de desarrollo organizacional, capacitación, investigación y planificación, así como en el desarrollo de la capacidad para trabajar eficazmente con otros ministerios del gobierno, organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales en la formulación y aplicación de políticas nacionales sobre la mujer. UN ولتحقيق هذا الهدف، يدعم الصندوق هذه الأجهزة في التطوير التنظيمي والتدريب والبحوث والتخطيط، فضلا عن تطوير قدراتها على العمل بفعالية مع الوزارات الحكومية الأخرى ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على وضع وتنفيذ سياسات وطنية بشأن المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد