ويكيبيديا

    "la capacidad profesional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات المهنية
        
    • القدرة المهنية
        
    • القدرة الفنية
        
    • بالقدرات المهنية
        
    • القدرات الفنية
        
    • المقدرة المهنية
        
    • قدراتها المهنية
        
    • وللقدرة المهنية
        
    • إلى الخبرة الفنية
        
    • والقدرات المهنية
        
    • قدرة مهنية
        
    De este modo, el PNUD podría responder a la necesidad de fortalecer la capacidad profesional en los países. UN وبتلك الطريقة، تمكن البرنامج الإنمائي من الوفاء بالحاجة إلى تعزيز القدرات المهنية على الصعيد الوطني.
    El candidato propuesto debe tener la capacidad profesional necesaria. UN وينبغي أن تتوافر في المرشح المقترح القدرات المهنية اللازمة.
    La modernización de la Academia Nacional de Policía y la formulación y ejecución de un programa de formación de las fuerzas policiales estatales contribuirá al fomento de la capacidad profesional. UN وسيؤدي تحديث أكاديمية الشرطة الوطنية وصوغ وتنفيذ برنامج لتدريب الشرطة في الدولة إلى الاسهام في بناء القدرات المهنية.
    Ello supondría que los Estados Miembros mostraran mayor confianza en la capacidad profesional y los conocimientos de gestión de los administradores de programas y, ulteriormente, renunciaran a supervisar y administrar cuestiones de detalle. UN وتشمل هذه العملية إبداء الدول الأعضاء قدراً أكبر من الثقة في القدرة المهنية والمهارات الإدارية لمديري البرامج، ومن ثم ابتعاد الدول الأعضاء عن تفاصيل الأمور المتعلقة بالإشراف والإدارة.
    Era necesario contar con la capacidad profesional suficiente para gestionar los proyectos conjuntos. La construcción de nuevos locales sería sólo un último recurso. UN وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad profesional de las funciones de supervisión interna UN الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة للنهوض بالقدرات المهنية في وظائف المراقبة الداخلية
    Por ello, he renovado mi llamamiento a todos los Estados Miembros a fin de que aporten fondos extrapresupuestarios por conducto del Fondo fiduciario para aumentar la capacidad profesional en materia de supervisión interna, establecido en 2001. UN ولذا فقد جددت ندائي الموجَّه إلى الدول الأعضاء بشأن التمويل من خارج الميزانية عن طريق الصندوق الاستئماني لتعزيز القدرات الفنية للرقابة الداخلية، الذي أنشئ عام 2001.
    Las contribuciones se invierten fundamentalmente en prestaciones de desempleo, proyectos de seguro del empleo y planes de desarrollo de la capacidad profesional. UN وتُنفق هذه المساهمات، أساساً، على مستحقات البطالة، ومشاريع أمن العمالة، ومشاريع تنمية المقدرة المهنية.
    También sería útil recibir datos adicionales sobre el sistema de carrera en el Ministerio de Trabajo, que se estableció para mejorar la capacidad profesional de la mujer. UN ومن المفيد أيضاً تقديم بيانات إضافية عن نظام الحياة الوظيفية الذي وضعته وزارة العمل لتعزيز القدرات المهنية للمرأة.
    Las horas dedicadas a la mejora de la capacidad profesional se incluyen en el día de trabajo; UN وتندرج الساعات المخصصة لتحسين القدرات المهنية ضمن ساعات العمل اليومية؛
    Deben asignarse recursos suficientes para fortalecer la capacidad profesional y técnica de la Organización, impartir formación y perfeccionar las cualificaciones de su personal. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتعزيز القدرات المهنية والتقنية للمنظمة وتوفير التدريب وتطوير المهارات.
    La capacitación impartida ayudó a fortalecer la capacidad profesional de los beneficiarios y la cohesión entre los distintos cuerpos. UN وأسهمت التدريبات المقدمة في تعزيز القدرات المهنية لدى المستفيدين وفي الانسجام بين مختلف الوحدات.
    - Ayudar a mejorar la capacidad profesional a nivel operacional de los funcionarios de aduanas y guardias fronterizos de Moldova y Ucrania; UN :: المساعدة على تعزيز القدرات المهنية لمسؤولي الجمرك وحرس الحدود المولدوفيين والأوكرانيين، على المستوى التشغيلي؛
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad profesional en las funciones de supervisión interna UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتعزيز القدرات المهنية في مهام
    :: Aumentar la capacidad profesional e institucional del sector energético en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN :: زيادة القدرة المهنية والمؤسسية لقطاع الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Fondo Fiduciario para mejorar la capacidad profesional de supervisión interna UN الصندوق الاستئماني لتعزيز القدرة المهنية على الرقابة الداخلية
    Los efectivos de policía de la ONUCI llevan a cabo investigaciones y patrullas conjuntas con la policía nacional y la gendarmería de Côte d ' Ivoire para ayudar a mejorar la capacidad profesional de esas fuerzas. UN ويقوم أفراد شرطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بدوريات مشتركة، كما يجرون التحقيقات بالاشتراك مع الشرطة الوطنية الإيفوارية وعناصر الدرك من أجل المساعدة في تعزيز القدرة المهنية لهذه القوات.
    Era necesario contar con la capacidad profesional suficiente para gestionar los proyectos conjuntos. La construcción de nuevos locales sería sólo un último recurso. UN وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول.
    Tiene como objetivo fortalecer las instituciones de justicia penal y aumentar la capacidad profesional de los especialistas para luchar contra la delincuencia organizada. UN وهو يهدف إلى تدعيم مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للاختصاصين الممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Fondo fiduciario de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad profesional de las funciones de supervisión interna UN الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة للنهوض بالقدرات المهنية في وظائف المراقبة الداخلية
    121. Este proyecto se centrará en el fortalecimiento de la capacidad profesional de los directores de recursos humanos en el sector público en África de contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros programas de desarrollo acordados internacionalmente. UN 121 - سوف يركز المشروع على تعزيز القدرات الفنية لمديري الموارد البشرية في القطاع العام بأفريقيا من أجل الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من خطط التنمية المتفق عليها دوليا.
    2.2 El autor afirma que en la política de ascensos de los funcionarios públicos españoles no se tienen en cuenta los méritos ni la capacidad profesional. UN ٢-٢ ويشكو صاحب البلاغ قائلا إنه في سياسة الترقية لموظفي الخدمة المدنية اﻷسبانية، لا تؤخذ في الاعتبار نواحي الجدارة ولا المقدرة المهنية.
    Establecer un banco de datos sobre la situación de las mujeres en materia de empleo y mejorar la capacidad profesional de las mujeres. UN إنشاء قاعدة بيانات عن عمالة المرأة، وتعزيز قدراتها المهنية.
    Durante las entrevistas con funcionarios de la Dependencia Especial y del PNUD, se estimó que no había una buena relación entre ellos y que el hecho de que no se aprovechara la capacidad ajena seguía siendo un problema para las capacidades del PNUD y para la capacidad profesional de la Dependencia Especial al abordar cuestiones que afectaban a todo el sistema. UN وخلال المقابلات التي أجريت مع مسؤولي الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي، شعر المفتشون بأن العلاقة بينهما لم يكن سلسة، وأن عدم استفادة كل منهما من قدرات الآخر لا يزال يمثل مشكلة بالنسبة لقدرات البرنامج الإنمائي، وللقدرة المهنية للوحدة الخاصة على معالجة المسائل على نطاق المنظومة.
    Además de contar con la capacidad profesional de cada uno de los equipos de diseño, la Oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura también tenía un contrato directo con un experto independiente en códigos, que se ocuparía de examinar cada análisis de códigos presentado por los equipos de diseño para asegurarse de que se cumplieran los códigos y requisitos pertinentes. UN وبالإضافة إلى الخبرة الفنية التي يتمتع بها كل فريق من أفرقة التصميم، للمخطط الرئيسي أيضا عقد مباشر مبرم مع خبير مستقل في القواعد يقوم باستعراض كل تحليل للقواعد تقدمه أفرقة التصميم لضمان الامتثال للقواعد والمعايير ذات الصلة.
    El Gobierno ha accedido al despliegue de asesores sobre prisiones de la UNMIS a los establecimientos penitenciarios de la zona de transición, lo que ha ofrecido la oportunidad importante para mejorar la infraestructura del sistema penitenciario y la capacidad profesional en esas zonas. UN ووافقت الحكومة على نشر مستشاري السجون التابعين للبعثة في سجون المناطق الانتقالية، مما أتاح فرصة كبيرة لتحسين الهياكل الأساسية والقدرات المهنية في نظام السجون بتلك المناطق.
    la capacidad profesional del sistema de las Naciones Unidas para evaluar los edificios y formular recomendaciones sobre mejoras de la seguridad es limitada. UN فمنظومة الأمم المتحدة تملك قدرة مهنية محدودة في مجال تقييم المباني وتقديم التوصيات لإجراء تحسينات أمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد