Estas asociaciones parecen haber contribuido en alto grado al aumento de la capacidad técnica en los países en desarrollo. | UN | ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاما هائلاً في تدعيم القدرات التقنية في البلدان النامية. |
:: Prestación de servicios de asesoramiento y de organización de grupos regionales para reforzar la capacidad técnica en las esferas donde se advierten deficiencias. | UN | :: تقديم الخدمات الاستشارية وتنظيم الأفرقة الإقليمية بغية تعزيز القدرات التقنية في المجالات التي تتسم بالقصور. |
Por otra parte, los cambios de las normas internacionales del sistema de cuentas nacionales y diversas esferas de estadísticas económicas han aumentado la importancia y los efectos de las actividades de fomento de la capacidad técnica en dichas esferas. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت التغييرات التي طرأت على المعايير الدولية لنظام الحسابات الوطنية ومجالات مختلفة من الإحصاءات الاقتصادية إلى زيادة أهمية وتأثير أنشطة بناء القدرات التقنية في هذه المجالات. |
El UNICEF debía procurar suplir las deficiencias de la capacidad técnica en los países y las regiones. | UN | ودعت اليونيسيف إلى العمل لسد الثغرات القائمة في القدرات التقنية على الصعيدين القطري والإقليمي. |
:: Mejora del programa de capacitación y exámenes para la conducción segura de todo tipo de vehículos ligeros y pesados a fin de mejorar la capacidad técnica en toda la Misión y, con ello, aumentar la seguridad del personal y los bienes | UN | :: تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة بما يحسّن المهارات على نطاق البعثة، ويعزز بالتالي سلامة وأمن الموظفين والأصول |
La administración pública necesita prestar especial atención al fortalecimiento de la capacidad técnica en las distintas esferas de la prestación de servicios, como la tecnología de la información y las comunicaciones, las finanzas, contabilidad y la gestión del entorno. | UN | ويتعين على أجهزة الخدمة العامة إيلاء اهتمام خاص لتعزيز القدرة التقنية في مختلف مجالات توفير الخدمات بما فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة شؤون التمويل والمحاسبة والبيئة. |
Esa actividad apoyó los esfuerzos concertados de Australia, los Estados Unidos de América y la Comisión para fomentar la capacidad técnica en la región para verificar el cumplimiento del Tratado. | UN | ودعم هذا النشاط الجهود المشتركة التي تبذلها أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية واللجنة التحضيرية لبناء القدرات التقنية في المنطقة للتحقق من الامتثال للمعاهدة. |
Los países de la Comunidad Andina utilizan ahora bases de datos con el fin de mejorar la capacidad técnica en materia de políticas de seguridad alimentaria y nutricional y programas de transferencia de efectivo. | UN | وتستخدم بلدان جماعة دول الأنديز حاليا قواعد بيانات الغرض منها تحسين القدرات التقنية في ما يتعلق بسياسات الأمن الغذائي والتغذوي وبرامج التحويلات النقدية. |
28. A continuación, el Sr. Ngy Tayi, presidente del Consejo Contable Nacional y subsecretario del Ministerio de Estado de Economía y Hacienda de Camboya, presentó la experiencia de ese país en el fomento de la capacidad técnica en las esferas de la contabilidad y la auditoría. | UN | 28- وأعقب ذلك عرضٌ لتجربة كمبوديا في بناء القدرات التقنية في مجالي المحاسبة ومراجعة الحسابات، قدّمه السيد نجي تايي، رئيس مجلس المحاسبة الوطني ووكيل وزارة الدولة للاقتصاد والشؤون المالية في كمبوديا. |
Se señaló especialmente el programa de becas de las Naciones Unidas y la Fundación Nippon, como un instrumento esencial para fortalecer la capacidad técnica en lo relativo al derecho del mar. Los becarios de la Fundación Nippon, que eran en su mayoría funcionarios gubernamentales, fueron escogidos sobre la base de una evaluación de las necesidades de los países en desarrollo, con miras a determinar la mejor manera de prestarles apoyo. | UN | وأُبرِز برنامج الزمالات المشترك بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون باعتباره أداة حيوية لتعزيز القدرات التقنية في مجال قانون البحار. واختير المستفيدون من زمالات مؤسسة نيبون، ومعظمهم من المسؤولين الحكوميين، على أساس تقييم احتياجات الدول النامية بغية تحديد أفضل سبل لتقديم الدعم لها. |
11. Se inició un proyecto de investigación sobre el desarrollo de la capacidad técnica en materia de prevención del delito, con miras a fortalecer las capacidades y prácticas nacionales, en particular en lo tocante a la evaluación basada en pruebas. | UN | 11- واستُهل مشروعٌ بحثي عن بناء القدرات التقنية في مجال منع الجريمة؛ وذلك بهدف توطيد المهارات والممارسات الوطنية، لا سيما فيما يخص التقييم القائم على الأدلة. |
El 78% de estos puestos corresponderá a oficinas sobre el terreno y proporcionará a ONU-Mujeres la capacidad de ofrecer un conjunto mínimo de servicios y asegurar una mayor sostenibilidad de la capacidad técnica en al menos 40 países para fines de 2011. | UN | وستخصَّص نسبة 78 في المائة من الوظائف المنقولة للتواجد الميداني، وستوفر لهيئة الأمم المتحدة للمرأة القدرة على تقديم مجموعة دنيا من الخدمات وكفالة المزيد من الاستدامة في القدرات التقنية في 40 بلداً على الأقل بحلول نهاية عام 2011؛ |
g) ¿Qué buenas prácticas de fomento de la capacidad técnica en materia de NIIF se podrían compartir con los Estados miembros? | UN | (ز) ما هي بعض الممارسات الحسنة المتعلقة ببناء القدرات التقنية في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي يمكن تقاسمها فيما بين الدول الأعضاء؟ |
Además, la Dependencia Regional de Proyectos ha puesto en marcha un programa de formación regional para acrecentar la capacidad técnica en el ámbito de la adaptación de las zonas costeras y ha organizado varios cursos de formación sobre esa materia. | UN | إضافة إلى ذلك، نفذت وحدة المشروع الإقليمي برنامجا تدريبيا إقليميا لبناء القدرات التقنية في مجال التكيف في المناطق الساحلية، ونظمت عدة دورات تدريبية في هذا الشأن(). |
Además, puso en práctica un programa de capacitación destinado a promover la capacidad técnica en la esfera de la adaptación costera, y brindó apoyo a expertos que participaron en conferencias internacionales sobre el cambio climático. | UN | وقد نفذت اللجنة أيضا برنامجا تدريبيا إقليميا لبناء القدرات التقنية في مجال التكيف في المناطق الساحلية، ودعمت الخبراء المشاركين في المؤتمرات الدولية المتعلقة بتغير المناخ(). |
k) Apoyó las iniciativas encaminadas a utilizar los instrumentos comunes existentes para la compilación de las cuentas nacionales y pidió que se reforzara la capacidad técnica en este ámbito; | UN | (ك) دَعَمَت المبادرات باستخدام الأدوات القائمة المشتركة في تجميع الحسابات الوطنية، ودعت إلى تعزيز القدرات التقنية في هذا المجال؛ |
El UNICEF debía procurar suplir las deficiencias de la capacidad técnica en los países y las regiones. | UN | ودعت اليونيسيف إلى العمل لسد الثغرات القائمة في القدرات التقنية على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Un marco adecuado mejoraría asimismo la calidad de la reunión, el análisis y la difusión de los datos, además de facilitar el desarrollo de la capacidad técnica en el plano nacional. | UN | كما يؤدي الإطار المناسب إلى تحسين جودة جمع البيانات وتحليلها ونشرها، فضلا عن تسهيل تنمية القدرات التقنية على الصعيد القطري. |
El fortalecimiento de la capacidad técnica en el ámbito nacional permitirá a la Organización incorporar, de manera sistemática, las experiencias adquiridas en los países a los procesos normativos de ámbito mundial. | UN | وسيمكِّن تعزيز القدرات التقنية على الصعيد القطري الأمم المتحدة من الاستعانة على نحو منهجي بالخبرات القطرية في تقديم الإرشاد للعمليات المعيارية على الصعيد العالمي. |
:: Mejora del programa de capacitación y exámenes para la conducción segura de todo tipo de vehículos ligeros y pesados a fin de mejorar la capacidad técnica en toda la Misión y, con ello, aumentar la seguridad del personal y los bienes | UN | :: تعزيز برنامج التدريب على القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة واختبارها، سعيا إلى تحسين المهارات على نطاق البعثة، وبالتالي تعزيز سلامة الموظفين والأصول وأمنهما |
Objetivo: mejorar la capacidad técnica en Centroamérica, la República Dominicana, Cuba y Haití para lograr un crecimiento dinámico y el desarrollo sostenible en los ámbitos de comercio e integración internacionales y políticas socioeconómicas para erradicar la pobreza | UN | الهدف: تعزيز القدرة التقنية في بلدان أمريكا الوسطى، والجمهورية الدومينيكية، وكوبا، وهايتي لتحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة في مجالات التجارة الدولية والتكامل والسياسات الاقتصادية - الاجتماعية للقضاء على الفقر. |