ويكيبيديا

    "la capacidad técnica y financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرة التقنية والمالية
        
    • القدرات التقنية والمالية
        
    • بالقدرة التقنية والمالية
        
    Puede que los países en desarrollo carezcan de la capacidad técnica y financiera para cumplir las reglamentaciones ambientales de las naciones industrializadas. UN فالبلدان النامية قد لا تتوفر لديها القدرة التقنية والمالية لتطبيق القواعد البيئية التي تطبقها البلدان الصناعية.
    Pedir el fortalecimiento del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer a fin de que adopte medidas estratégicas con objeto de prestar asistencia a una serie de asociados en el establecimiento de la capacidad técnica y financiera necesaria para incluir la dimensión de la mujer en el desarrollo a todos los niveles, a fin de colaborar con ellos; UN الدعوة الى تعزيز الصندوق ليقوم بتدخلات استراتيجية فعالة لمساعدة ومعاونة مجموعة من الشركاء في توفير القدرة التقنية والمالية على ادماج البعد النسائي في التنمية على جميع المستويات؛
    Entre las mejoras realizadas cabe mencionar la introducción de un sistema de licitación de dos sobres; el primero contendría la documentación necesaria para acreditar la capacidad técnica y financiera específica y el segundo incluiría la oferta de la empresa. UN وشملت التحسينات اشتراط اعتماد نظام تقديم مظروفين في المناقصة، يضم أحدهما وثائق تثبت القدرة التقنية والمالية المطلوبة ويضم الآخر عطاء الشركة.
    Promueve la transferencia de la tecnología que mejor se ajuste a la capacidad técnica y financiera de los países; UN تعزز نقل التكنولوجيات المناسبة المتسقة على أكثر نحو مع القدرات التقنية والمالية للبلدان؛
    El Relator Especial sostuvo que los países en desarrollo no suelen tener la capacidad técnica y financiera para eliminar de forma segura esas sustancias químicas. UN وقال المقرر الخاص إن البلدان النامية لا تملك في أغلب الأحيان القدرات التقنية والمالية للتخلص من هذه المواد الكيمائية بصورة مأمونة.
    No obstante, mencionó las dificultades relacionadas con la capacidad técnica y financiera que tenía previsto abordar y expresó su confianza en que podrían contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN غير أنها أشارت إلى التحديات المتعلقة بالقدرة التقنية والمالية التي تعتزم التصدي لها وأعربت عن أملها في الاستفادة من دعم المجتمع الدولي.
    En el acuerdo de proyecto deben enunciarse las condiciones con arreglo a las cuales la autoridad contratante podrá dar su consentimiento al traspaso de una concesión, incluida la aceptación por el nuevo concesionario de todas las obligaciones estipuladas en el acuerdo de proyecto, así como pruebas de la capacidad técnica y financiera del nuevo concesionario para prestar el servicio. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    c) Se aumente la capacidad técnica y financiera de los pequeños mineros artesanales para reducir los efectos en el medio ambiente y en su salud; UN (ج) زيادة القدرة التقنية والمالية للعمال الحرفيين في المناجم الصغيرة الحجم لتخفيض الآثار البيئية والصحية؛
    b) que el nuevo concesionario pueda probar que posee la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio (véanse párrs. 35 y 36). UN )ب( اثبات القدرة التقنية والمالية لصاحب الامتياز الجديد باعتبارها لازمة لتقديم الخدمة )انظر الفقرتين ٧٣ و ٨٣( .
    b) Pruebas de que el nuevo concesionario tiene la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio. UN )ب( إثبات القدرة التقنية والمالية لصاحب الامتياز الجديد باعتبارها لازمة لتوفير الخدمة .
    Recomendación 49. En el acuerdo de proyecto deben enunciarse las condiciones con arreglo a las cuales la autoridad contratante pueda dar su consentimiento a la cesión de una concesión, incluida la aceptación por el nuevo concesionario de todas las obligaciones estipuladas en el acuerdo de proyecto y pruebas de que el nuevo concesionario tiene la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio. UN التوصية 49- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    63. Algunos países han considerado conveniente mencionar en la legislación las condiciones en las que puede darse la aprobación para el traspaso de una concesión antes de que haya expirado su plazo, como, por ejemplo, que el nuevo concesionario acepte todas las obligaciones que le sean impuestas en el acuerdo de proyecto y demuestre poseer la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio. UN 63- وقد وجد بعض البلدان أنه من المفيد أن تذكر في التشريع الشروط التي يمكن بمقتضاها الموافقة على نقل امتياز قبل انقضاء مدته مثل قبول صاحب الامتياز الجديد جميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، وتقديم أدلة على أن صاحب الامتياز الجديد يملك القدرة التقنية والمالية اللازمة لتقديم الخدمة.
    En el acuerdo de proyecto deben enunciarse las condiciones con arreglo a las cuales la autoridad contratante pueda dar su consentimiento a la cesión de una concesión, incluida la aceptación por el nuevo concesionario de todas las obligaciones estipuladas en el acuerdo de proyecto y pruebas de que el nuevo concesionario tiene la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio. UN التوصية ٩٤- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، واثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    36. Algunos países han considerado también conveniente mencionar en la legislación las condiciones en las que puede darse la aprobación para el traspaso de una concesión antes de que haya expirado su plazo, como, por ejemplo, que el nuevo concesionario acepte todas las obligaciones que le sean impuestas en el acuerdo del proyecto y demuestre poseer la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio. UN ٦٣ - وقد وجدت بعض البلدان أنه من المفيد كذلك أن تذكر في التشريع اﻷحوال التي يمكن فيها الموافقة على نقل امتياز قبل انقضاء مدته مثل قبول صاحب الامتياز الجديد جميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع ، وتقديم أدلة على أن صاحب الامتياز الجديد يملك القدرة التقنية والمالية اللازمة لتقديم الخدمة .
    53. Algunos países han considerado conveniente mencionar en la legislación las condiciones en las que puede darse la aprobación para el traspaso de una concesión antes de que haya expirado su plazo, como, por ejemplo, que el nuevo concesionario acepte todas las obligaciones que le sean impuestas en el acuerdo del proyecto y demuestre poseer la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio. UN ٥٣ - وقد وجد بعض البلدان أنه من المفيد أن تذكر في التشريع الشروط التي يمكن بمقتضاها الموافقة على نقـل امتياز قبل انقضاء مدته مثل قبول صاحب الامتياز الجديد جميع الالتزمات الواردة في اتفاق المشـروع ، وتقديم أدلة على أن صاحب الامتياز الجديد يملك القدرة التقنية والمالية اللازمة لتقديم الخدمة .
    Se ha fortalecido la capacidad técnica y financiera de los Consejos de Desarrollo, pero aún no constituyen los espacios de concertación de políticas de desarrollo y ordenamiento territorial que establece la legislación vigente y los acuerdos, pues padecen problemas de coordinación interinstitucional y muchos no cuentan con la participación de los sectores sociales previstos legalmente. UN ٥٩ - عززت القدرة التقنية والمالية للمجالس اﻹنمائية غير انها لم تعزز بالقدر الذي يتيح المجال لتنسيق السياسات اﻹنمائية وتهيئة اﻷراضي وتمثل فيه الجهة التي تضع التشريعات المعمول بها والاتفاقات. إذ ان لهذه المجالس مشاكل على مستوى التنسيق فيما بين المؤسسات ولأن هناك من بينها عــددا كبيــرا لا تشترك فيه قطاعات اجتماعية يفترض قانونيا أن تكون ممثلة فيها.
    Al igual que muchos otros Estados en desarrollo, Nauru carece de la capacidad técnica y financiera para realizar actividades de minería en el lecho marino en aguas internacionales. UN ولا تمتلك ناورو بعد، شأنها شأن العديد من البلدان النامية الأخرى، القدرات التقنية والمالية للقيام بعمليات تعدين في قاع البحار بالمياه الدولية.
    La Junta considera que las demoras más importantes fueron consecuencia de los cambios realizados en los planos después de que empezaran las obras y de la capacidad técnica y financiera deficiente de los contratistas, lo que indicaba que se habían utilizado criterios de evaluación malos para seleccionar a los contratistas; UN ويرى المجلس أن أهم حالات التأخير نجمت عن حدوث تغييرات في التصميم بعد بدء العمل، وضعف القدرات التقنية والمالية لدى المتعاقدين التي تدل على ضعف معايير التقييم المستخدمة في اختيار المقاولين المعنيين؛
    j) Promover la transferencia de la tecnología que mejor se adapte a la capacidad técnica y financiera de los países de la región; UN (ي) تعزيز نقل التكنولوجيات المناسبة المتسقة إلى أبعد الحدود مع القدرات التقنية والمالية لبلدان المنطقة؛
    La Dependencia ha mantenido la capacidad técnica y financiera que necesitaría para reactivar su apoyo al Gobierno cuando las condiciones sean conducentes a que se inicie efectivamente el proceso. UN واحتفظت الوحدة بالقدرة التقنية والمالية التي ستحتاجها في إعادة تنشيط دعمها للحكومة في حالة أصحبت الظروف مواتية للشروع بجدية في تنفيذ العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد