ويكيبيديا

    "la capacitación de funcionarios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدريب موظفي
        
    • تدريب مسؤولي
        
    Otras medidas conexas podrían incluir la capacitación de funcionarios de aduana para garantizar la aplicación efectiva del Sistema Globalmente Armonizado. UN وأضاف أن التدابير ذات الصلة تشمل تدريب موظفي الجمارك لضمان التطبيق الفعال للنظام المتوائم على الصعيد العالمي.
    la capacitación de funcionarios de represión, investigadores, fiscales y jueces ha tenido gran prioridad. UN وقد حظي تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة بأولوية عالية.
    Dado que no existen prisiones estatales, desea saber si en cada entidad existe un procedimiento distinto para la capacitación de funcionarios de prisiones. UN وتساءل بالنظر إلى عدم وجود سجون على مستوى الدولة إذا كان يتم تدريب موظفي السجون في الكيانات من خلال إجراءات منفصلة.
    El plan incluía también la capacitación de funcionarios de aduanas y la introducción en 2006 de una prohibición de las importaciones de equipo que utilizase halones. UN كما تتضمن الخطة تدريب موظفي الجمارك وفرض حظر في عام 2006 على استيراد المعدات المحتوية على هالونات.
    Se ha asignado gran prioridad a la capacitación de funcionarios de represión de primera línea, investigadores, fiscales y jueces. UN وكان تدريب مسؤولي إنفاذ القانون العاملين في خط المواجهة والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة أولوية عليا.
    Tras la aprobación de esa reglamentación comenzaría la capacitación de funcionarios de aduanas. UN وسيبدأ تدريب موظفي الجمارك في أعقاب اعتماد هذه اللائحة.
    Tras la aprobación de esa reglamentación comenzaría la capacitación de funcionarios de aduanas. UN وسيبدأ تدريب موظفي الجمارك في أعقاب اعتماد هذه اللائحة.
    También se les debería alentar a prestar especial atención a la capacitación de funcionarios de aduanas, funcionarios de licencias y encargados de hacer cumplir la ley a fin de asegurar el cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de desarme y no proliferación contraídas por los Estados Miembros. UN ويجدر بها أيضا أن تركز بوجه خاص على تدريب موظفي الجمارك والموظفين المختصين بإصدار التراخيص والموظفين القائمين على إنفاذ القانون، بما يفي بالتزاماتها الدولية في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Entre las iniciativas prácticas adoptadas por el ACNUR figuraba la capacitación de funcionarios de fronteras para identificar a los solicitantes de asilo en una multitud abigarrada y la apertura de oficinas locales en regiones fronterizas de países como México y Venezuela. UN وشملت المبادرات العملية التي اتخذتها المفوضية تدريب موظفي الحدود على تعيين ملتمسي اللجوء من بين مجموعات مختلطة وفتح مكاتب ميدانية في مناطق الحدود في بلدان مثل فنـزويلا والمكسيك.
    Una de las formas de cooperación consistió en invitar a personas de los países en desarrollo a recibir capacitación en la esfera de la administración de la radio y la televisión en el Multi Media Training Centre de Djokjakarta, y la realización del programa de intercambio para la capacitación de funcionarios de información entre Indonesia y Malasia, por una parte, y también entre Indonesia y Brunei Darussalam. UN ومن أشكال هذا التعاون دعوة المشاركين من البلدان النامية الى التدريب في ميدان اﻹدارة الاذاعية والتلفزيونية في مركز التدريب المتعدد الوسائط في يوغياكارتا وفي برنامج تدريب موظفي اﻹعلام، الذي تضطلع به اندونيسيا وماليزيا من جهة وبالمشاركة بين اندونيسيا وبروني دار السلام من جهة أخرى.
    55. La oficina de Camboya colaboró con el proyecto de asistencia a la justicia penal de Camboya en la capacitación de funcionarios de prisiones, proyecto apoyado por AusAID. UN 55- يقدم المكتب الدعم لمشروع مساعدة القضاء الجنائي في كمبوديا عن طريق تدريب موظفي السجون، وهو مشروع تموله مؤسسة المعونة الأسترالية.
    Además, sugirió la creación de asociaciones para la capacitación de funcionarios de aduanas, trabajando más estrechamente con otros organismos de ejecución y bilaterales, y también que resultarían útiles estrategias integradas para abordar la cuestión del consumo del metilbromuro, por ejemplo, destacando los riesgos para la salud de dicho producto. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أنه قد يثبت أيضاً أن من المفيد استحداث شراكات من أجل تدريب موظفي الجمارك، والعمل بشكل أوثق مع الوكالات المنفذة والثنائية الأخرى، واستراتيجيات متكاملة من أجل معالجة استهلاك بروميد الميثيل، مثل تلك التي تبرز المخاطر الصحية لبروميد الميثيل.
    El PNUD informó a la secretaría del Fondo de que tiene previsto acabar sus actividades en el marco del PGR en julio de 2006, en tanto que el PNUMA ha declarado que prevé acabar la capacitación de funcionarios de aduanas y técnicos en refrigeración en la Parte en diciembre de 2006. UN كما أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمانة الصندوق بأنه يخطط للانتهاء من أنشطته الخاصة بخطة إدارة سوائل التبريد في تموز/يوليه 2006، في حين أفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه يخطط للانتهاء من تدريب موظفي الجمارك وفنيي التدريب في الطرف في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    8. la capacitación de funcionarios de aduanas se concentra principalmente en los refrigerantes (fundamentalmente, los CFC) mientras que otras SAO tales como los solventes (CTC, TCA) y metilbromuro se tratan sólo en términos generales. UN 8 - يركّز تدريب موظفي الجمارك بصورة رئيسية على غازات التبريد (ومنها موادّ CFC بنوع خاصّ)، فيما تجري معالجة موادّ ODS أخرى كالمذيبات (CTC، TCA) وبروميد الميثيل بشروط عموميّة.
    Recomendación número 13 del estudio. Alentar a los Estados Miembros a prestar especial atención a la capacitación de funcionarios de aduanas, funcionarios de licencias y encargados de hacer cumplir la ley a fin de asegurar el cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de desarme y no proliferación contraídas por los propios Estados Miembros. UN التوصية رقم 13 من الدراسة: يجدر بالدول الأعضاء أن تركز بوجه خاص على تدريب موظفي الجمارك والموظفين المختصين بإصدار التراخيص والموظفين القائمين على إنفاذ القانون، بما يفي بالتزاماتها الدولية في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Gobierno de México ha otorgado una especial atención a la capacitación de funcionarios de aduanas, a través de la Administración General de Aduanas (AGA) que depende del Sistema de Administración Tributaria - Secretaría de Hacienda y Crédito Público (SHCP). UN أولت الحكومة المكسيكية اهتماما خاصا إلى تدريب موظفي الجمارك من خلال الإدارة العامة للجمارك التابعة لنظام وزارة المالية والائتمان العام .
    La iniciativa de Kilimo Kwanza comprende la capacitación de funcionarios de extensión agrícola; la inversión en sistemas y mecanización de infraestructuras de riego, especialmente el uso de tecnologías modernas como el procesamiento agrícola; y el uso de insumos como semillas mejoradas, fertilizantes, plaguicidas e insecticidas. UN وتتألف مبادرة كيليمو كوانزا من تدريب موظفي التوسع الزراعي؛ والاستثمار في أنظمة وآليات البنية التحتية للري، ولا سيما استعمال التكنولوجيات الحديثة التي تشمل المعالجة الزراعية؛ واستعمال المدخلات من قبيل البذور المحسنة، والأسمدة، ومبيدات الآفات، ومبيدات الحشرات.
    Paralelamente se han realizado actividades como la prestación de apoyo a los países en la aplicación intensiva de los acuerdos multilaterales relacionados con los desechos, la prevención del comercio ilícito mediante la capacitación de funcionarios de aduanas y el diseño de productos inocuos para el medio ambiente gracias a su iniciativa sobre el ciclo de vida, entre otras cosas. UN وتشمل الأنشطة الموازية توفير الدعم للبلدان في تعزيز تنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالنفايات، ومنع التجارة غير المشروعة عن طريق تدريب موظفي الجمارك، وتطوير منتجات ملائمة للبيئة من خلال مبادرة برنامج البيئة الخاصة بدورة الحياة، وغير ذلك.
    la capacitación de funcionarios de información procedentes de los países en desarrollo es una de las formas más importantes de sensibilizar a esos países sobre las actividades de información pública de las Naciones Unidas y de incrementar su propia capacidad de información, y debe continuar según el criterio de rotación geográfica. UN ٣ - واختتم قائلا إن تدريب موظفي اﻹعلام القادمين من البلدان النامية هو أحد أهم الوسائل لزيادة وعي البلدان النامية بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام، وتعزيز قدرتها اﻹعلامية، وينبغي مواصلة ذلك التدريب على أساس التناوب الجغرافي.
    la capacitación de funcionarios de secretaría en análisis de las diferencias de trato por razón de sexo estaba incluida en el programa del Ministerio de Derechos de la Mujer para 1995 y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) había facilitado un consultor para ese fin. UN وقالت الممثلة إن تدريب مسؤولي المكاتب على التحليل الذي يراعي الفوارق بين الجنسين مدرج في خطة عمل وزارة حقوق المرأة لعام ١٩٩٥ وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أتاح خبيرا استشاريا لهذا الغرض.
    la capacitación de funcionarios de secretaría en análisis de las diferencias de trato por razón de sexo estaba incluida en el programa del Ministerio de Derechos de la Mujer para 1995 y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) había facilitado un consultor para ese fin. UN وقالت الممثلة إن تدريب مسؤولي المكاتب على التحليل الذي يراعي الفوارق بين الجنسين مدرج في خطة عمل وزارة حقوق المرأة لعام ١٩٩٥ وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أتاح خبيرا استشاريا لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد