ويكيبيديا

    "la capacitación de los funcionarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدريب الموظفين
        
    • تدريب موظفي
        
    • وتدريب الموظفين
        
    • تدريب المسؤولين
        
    • وتدريب موظفي
        
    • وتدريب المسؤولين
        
    • لتدريب موظفي
        
    • التدريب المقدم لموظفي
        
    • بتدريب الموظفين
        
    • تدريبية موجهة نحو العاملين في مجال
        
    • تدريب لموظفي
        
    • تحسين التدريب
        
    • لتدريب العاملين في
        
    la capacitación de los funcionarios públicos debe ser objeto de atención prioritaria para que puedan responder a los cambios de manera apropiada. UN وإن تدريب الموظفين المدنيين ينبغي أن يتلقى اﻷولوية، وذلك كي يستجيبوا على النحو المناسب للتغيرات.
    Ya se ha determinado qué aldeas se beneficiarán con este plan y se ha dado fin a la capacitación de los funcionarios provinciales de educación. UN وقد تم حتى الآن حصر القرى المحتاجة إلى هذه المدارس وإنجاز تدريب الموظفين التعليميين في المقاطعات.
    Parece claro que la responsabilidad de la capacitación de los funcionarios de las Naciones Unidas corresponda a las Naciones Unidas. UN ويبدو واضحا أن مسؤولية تدريب موظفي اﻷمم المتحدة تقع على عاتق اﻷمم المتحدة.
    Entre esas medidas figura el intercambio de información y la capacitación de los funcionarios pertinentes, el fortalecimiento de los controles fronterizos y la seguridad de los documentos de viaje o de identidad. UN ومن بين تلك التدابير تبادلُ المعلومات وتدريب الموظفين المعنيين وتعزيز وسائل مراقبة الحدود وصحة وثائق السفر أو الهوية.
    Se organizaron seminarios especiales para mejorar la capacitación de los funcionarios sobre la interacción con el sector no gubernamental. UN وجرى تنظيم حلقات دراسية خاصة للمضي في تدريب المسؤولين الحكوميين على المسائل المتصلة بالتعاون مع القطاع غير الحكومي.
    Prestación de apoyo logístico y técnico para la contratación y la capacitación de los funcionarios del Estado y los agentes de la Policía Nacional de Haití UN تقديم الدعم اللوجستي والتقني لاستقدام وتدريب موظفي الدولة وضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    Se prestó asistencia para la adopción de la legislación nacional sobre la competencia y la capacitación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley. UN ووفرت مساعدة بشأن وضع تشريع وطني في ميدان التنافس وتدريب المسؤولين عن تنفيذ القانون.
    Además, la Misión seguirá ayudando al Gobierno a desarrollar su sistema penitenciario, incluso prestando una asistencia considerable para la capacitación de los funcionarios de prisiones y el desarrollo de las infraestructuras. UN علاوة على ذلك، ستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في تطوير نظام السجون، بما في ذلك تقديم مساعدة كبيرة لتدريب موظفي المؤسسات الإصلاحية وتطوير البنية التحتية.
    la capacitación de los funcionarios judiciales de las provincias ha proseguido satisfactoriamente y en la actualidad se realiza en Herat. UN وقد جرى تدريب الموظفين القضائيين في المقاطعات بنجاح: وهو جار حاليا في هيرات.
    Mantener y mejorar la capacitación de los funcionarios en los procesos de adquisiciones y la ética y la integridad constituyen prioridades. UN وصارت مواصلة وتحسين تدريب الموظفين في عمليات الشراء إلى جانب التحلي بالأخلاقيات والنزاهة إحدى الأولويات.
    Se promovía activamente la capacitación de los funcionarios internacionales, pero esa capacitación se proporcionaba en forma ad hoc, dependiendo de las oportunidades disponibles. UN وتم تشجيع تدريب الموظفين الدوليين بفعالية لكن ذلك تم حسب كل حالة رهنا بتوافر الفرص لذلك.
    Además, tendría que prever en su legislación interna la capacitación de los funcionarios de aduanas. UN كما ينبغي إدخال الأحكام التي تتضمن متطلبات تدريب الموظفين في التشريع الوطني.
    Respecto de la mejor aplicación de la legislación sobre competencia, se puso de relieve la importancia de la capacitación de los funcionarios y los encargados de la tramitación de casos de competencia. UN وفيما يتعلق بتحسين تنفيذ تشريعات المنافسة فإن أهمية تدريب الموظفين والمتعاملين مع قضية المنافسة تأتي في المقدمة.
    En la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del personal de atención sanitaria debe incluirse sistemáticamente el manejo de los casos de violencia doméstica. UN وينبغي أن يكون تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية مشتملا بصورة منهجية على التعامل مع حالات العنف المنزلي.
    En la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del personal de atención sanitaria debe incluirse sistemáticamente el manejo de los casos de violencia doméstica. UN وينبغي أن يكون تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية مشتملا بصورة منهجية على التعامل مع حالات العنف العائلي.
    viii) La inclusión de la educación sobre derechos humanos en la capacitación de los funcionarios públicos y el personal policial y militar; UN `8 ' إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في تدريب موظفي الخدمة المدنية وإنفاذ القانون والأفراد العسكريين؛
    :: Evaluación basada en el seguimiento hecho por la UNAMA de los nombramientos por méritos y la capacitación de los funcionarios UN :: تقييم بناء على تتبُّع البعثة لعملية التعيين على أساس الكفاءة وتدريب الموظفين المدنيين
    * La capacitación del personal médico que se ocupa de las personas detenidas o solicitantes de asilo, para que pueda descubrir las señales físicas y psicológicas de tortura, y la capacitación de los funcionarios judiciales y otros funcionarios; UN :: معلومات عن تدريب الموظفين الطبيين الذين يفحصون المحتجزين أو طالبي اللجوء بغرض كشف أمارات التعذيب الجسدية والنفسية وتدريب الموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين؛
    La Comisión está prestando asistencia en la capacitación de los funcionarios a cargo del Centro de Monitoreo de las Comunicaciones, que está bajo la dirección del Fiscal General y el Ministerio de Gobernación. UN وتساعد اللجنة في تدريب المسؤولين عن مركز مراقبة الاتصالات، الخاضع لتوجيه مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية.
    Es menester fortalecer la aplicación de las leyes por medios como una más amplia difusión y la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ويحتاج إنفاذ التشريعات إلى تعزيز، بما في ذلك عن طريق نشره على نطاق واسع وتدريب موظفي إنفاذ القانون.
    242. la capacitación de los funcionarios encargados de aplicar la ley es indispensable para el procesamiento eficaz. UN 242 - وتدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون أمر أساسي للحزم في المحكمة.
    Los participantes, que procedían de 16 países africanos, recomendaron que el UNAFRI preparase un programa de estudios modelo para la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley a los efectos de promover el respeto de los derechos humanos en ese ámbito; UN وقد أوصى المشاركون من ١٦ بلدا افريقيا بأن يضع معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين منهما درسا نموذجيا لتدريب موظفي انفاذ القوانين، لتعزيز احترام حقوق الانسان في ذلك الميدان؛
    viii) La información sobre las obligaciones en materia de derechos humanos en el marco de la capacitación de los funcionarios de la administración, las fuerzas de policía y los militares; UN `8` إدراج معلومات عن الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في التدريب المقدم لموظفي الخدمة المدنية وقوات الشرطة والمؤسسة العسكرية؛
    Acogió con agrado la aceptación de las recomendaciones sobre la capacitación de los funcionarios judiciales y los agentes del orden para mejorar los sistemas de protección del niño y de justicia de menores. UN وأبدت الجزائر تقديرها لقبول التوصيات المتعلقة بتدريب الموظفين القضائيين والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون من أجل تحسين حماية الأطفال ونظم قضاء الأحداث.
    Alienta al Estado Parte a que disponga la capacitación de los funcionarios judiciales, incluidos los jueces, abogados y fiscales, de modo que estén más preparados para hacer frente a la violencia contra la mujer, teniendo en cuenta para ello las consideraciones de género. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تدريبية موجهة نحو العاملين في مجال القضاء، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون، بهدف تعزيز قدرتهم على التصدي للعنف ضد المرأة بطريقة تراعي نوع الجنس.
    El Comité insta también al Gobierno a que introduzca la capacitación de los funcionarios de planificación de la familia tomando en cuenta las cuestiones de género. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على استحداث تدريب لموظفي تنظيم اﻷسرة على مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    No obstante, podría resultar necesario reforzar la capacitación de los funcionarios de policía y fiscales. UN ومع ذلك قد تكون هناك حاجة إلى تحسين التدريب لضباط الشرطة والمدعيين ووكلاء النيابة.
    Se organizaron sesiones de capacitación de instructores, seguidas de talleres regionales y subregionales para la capacitación de los funcionarios de enlace nacionales y los oficiales informantes de los cinco anexos de aplicación regional. UN ونظمت دورات تدريبية للمدربين، تلتها حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية لتدريب العاملين في مراكز التنسيق الوطنية وموظفي الإبلاغ من مرفقات التنفيذ الإقليمي الخمسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد