ويكيبيديا

    "la capacitación de los jueces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدريب القضاة
        
    • وتدريب القضاة
        
    • بتدريب القضاة
        
    • تدريب المسؤولين القضائيين
        
    • تدريب قضاة
        
    • التعليمي للقضاة
        
    Para lograr la aplicación de la Ley, es muy importante la capacitación jurídica de la mujer, así como la capacitación de los jueces, especialmente los hombres. UN ورأت أن من الضروري جدا، بغية تنفيذ القانون، توفير التثقيف القانوني للنساء، فضلا عن تدريب القضاة ولا سيما الذكور منهم.
    Específicamente, se debe asegurar la capacitación de los jueces y su imparcialidad política. UN ويتعين على وجه التحديد ضمان تدريب القضاة وحيادهم السياسي.
    la capacitación de los jueces se realiza por medio del Consejo de la Judicatura, y el UNICEF ha apoyado la capacitación de jueces y trabajadores sociales. UN ويتم تدريب القضاة، من خلال مجلس القضاء، وقد دعم اليونيسيف تدريب القضاة والأخصائيين الاجتماعيين.
    Los componentes específicos de este programa son la reforma de la legislación, el reglamento de las diversas instalaciones destinadas a los delincuentes juveniles, el establecimiento de departamentos de derechos del niño y la capacitación de los jueces en las normas internacionales relativas a la justicia de menores. UN ويتكون البرنامج تحديداً من إصلاح التشريعات ووضع لوائح تنظم مختلف المرافق المعدة للمخالفين الأحداث؛ وإنشاء إدارات خاصة بحقوق الطفل؛ وتدريب القضاة على المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Asesores en cuestiones jurídicas, junto con el Programa internacional de asistencia para la capacitación en investigaciones penales del Departamento de Justicia de los Estados Unidos (ICITAP), se están ocupando de la capacitación de los jueces locales en las zonas alejadas. UN ويقوم خبراء قانونيون، بالاشتراك مع برنامج المساعدة الدولية للتدريب على التحقيق الجنائي التابع لوزارة العدل بالولايات المتحدة، بتدريب القضاة والمحامين المحليين في المناطق النائية.
    El Comité también recomienda que el Estado parte adopte medidas amplias y eficaces, incluidas la capacitación de los jueces y los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes y la realización de campañas de concienciación del público orientadas a eliminar esas prácticas. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باتخاذ تدابير شاملة وفعالة، تشمل تدريب المسؤولين القضائيين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وتنظيم حملات عامة لتعزيز التوعية بهدف القضاء على هذه الممارسات.
    La Misión realizó un experimento inicial en la capacitación de los jueces de paz en técnicas de mediación y solución de conflictos, para ayudarlos a cumplir mejor con este aspecto de sus funciones y también para reducir el número de casos que los tribunales tienen ante sí, mejorando así la confianza del público en los funcionarios judiciales. UN وأجرت البعثة تجربة أولية في تدريب قضاة الصلح على طرائق الوساطة وتسوية النزاعات من أجل مساعدتهم على الوفاء بشكل أفضل بهذا الجانب من مسؤولياتهم، وكذلك للمساعدة على خفض عدد القضايا المعروضة على المحاكم، اﻷمر الذي سيزيد ثقة الجمهور في المسؤولين القضائيين.
    La reforma del sector judicial, incluida la capacitación de los jueces en los conceptos de los derechos humanos; UN إصلاح القطاع القضائي، بما في ذلك تدريب القضاة على مفاهيم حقوق الإنسان.
    La reforma del sector judicial, incluida la capacitación de los jueces en los conceptos de los derechos humanos; UN إصلاح القطاع القضائي، بما في ذلك تدريب القضاة على مفاهيم حقوق الإنسان.
    Ello podría lograrse mediante la capacitación de los jueces, y mediante la aplicación de mecanismos complementarios, como un servicio de asistencia telefónica directa. UN ومن الممكن أن يتحقق ذلك من خلال تدريب القضاة وتنفيذ آليات تكميلية، مثل الخطوط الساخنة.
    También participó en la ultimación del proyecto de manual para la capacitación de los jueces en materia de derechos humanos preparado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقد أُشرك في وضع الصيغة النهائية لمشروع دليل تدريب القضاة في مجال حقوق الإنسان الذي وضعه مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    El Tribunal Supremo ha asumido una función muy importante en la capacitación de los jueces. UN 26 - وتضطلع المحكمة العليا حاليا بدور ريادي في مجال تدريب القضاة.
    Ya han abordado cuestiones similares con respecto a la vulnerabilidad y el acoso de niños y la capacitación de los jueces en el derecho de familia, y se han previsto programas profesionales similares para el futuro. UN ولقد عالجت الأكاديمية بالفعل مسائل مشابهة تتعلق بأوجه تأثر القصّر وما يتعرضون له من مضايقات، وكذا مسألة تدريب القضاة في مجال قانون الأسرة.
    También le preocupa que la capacitación de los jueces y el personal judicial en los derechos del niño quizá no sea adecuada y que en algunos casos, los niños puedan permanecer detenidos junto con los adultos. UN كما يساورها القلق بشأن احتمال عدم كفاية تدريب القضاة وموظفي القضاء على حقوق الطفل وبشأن إمكانية احتجاز الأطفال مع البالغين، في بعض الحالات.
    Por ejemplo, es bien sabido que la capacitación de los jueces permite evaluar la medida en que los tribunales civiles de un país son capaces de funcionar independiente y activamente para enjuiciar a miembros de la policía o de las fuerzas armadas implicados en violaciones de los derechos humanos. UN ومن المعروف، مثلا، أن تدريب القضاة يجعل من الممكن تقييم المدى الذي يمكن فيه للمحاكم المدنية لبلد ما العمل بصورة مستقلة وإيجابية في ملاحقة ومقاضاة رجال الشرطة أو القوات المسلحة المتورطين في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Por su parte, el Tribunal Supremo ha asumido su papel de dirección en la capacitación de los jueces mediante el establecimiento del Comité de Capacitación y Educación Judicial, en junio de 2005. UN 45 - وتنهض المحكمة العليا من جانبها بدور قيادي في مجال تدريب القضاة من خلال إنشاء اللجنة المعنية بتثقيف القضاة وتدريبهم في حزيران/يونيه 2005.
    A primera vista parecerían de importancia secundaria la ratificación de los tratados de derechos humanos, los esfuerzos por garantizar que la Constitución proclame y proteja los derechos humanos, la revisión y enmienda de la legislación y la capacitación de los jueces, la policía, los abogados y el personal penitenciario, pero ello no es así. UN والتصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان وضمان أن يعلن الدستور حقوق اﻹنسان وأن يشملها بالحماية، ومراجعة التشريعات وتعديلها وتدريب القضاة وضباط الشرطة والمحامين وموظفي السجون هي مسائل قد تبدو للوهلة اﻷولى ثانوية من حيث اﻷهمية لكن العكس هو الصحيح.
    75. Estima imprescindible mejorar el funcionamiento del poder judicial y la capacitación de los jueces, fiscales y abogados, a fin de lograr un adecuado, garantista y eficaz funcionamiento de la administración de justicia. UN ٥٧- ويرى أنه من الضروري تحسين أداء السلطة القضائية وتدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين لضمان إقامة العدل على نحو مناسب ومضمون وفعال.
    87. Por lo que se refiere a la capacitación de los jueces, se da perfecta cuenta de que todos los funcionarios públicos deben estar familiarizados con la nueva Ley. UN 87- وفيما يتعلق بتدريب القضاة قالت إنها تدرك أن جميع الموظفين العموميين يحتاجون إلى الإلمام بالقانون الجديد.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte medidas amplias y eficaces, incluidas la capacitación de los jueces y los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes y la realización de campañas de concienciación del público orientadas a eliminar esas prácticas. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باتخاذ تدابير شاملة وفعالة، تشمل تدريب المسؤولين القضائيين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وتنظيم حملات عامة لتعزيز التوعية بهدف القضاء على هذه الممارسات.
    El PNUD y la MINURCAT también efectuaron una misión de evaluación conjunta en la jurisdicción del Tribunal de Apelaciones de Abéché, a fin de evaluar los efectos de la capacitación de los jueces de paz legos y determinar maneras de seguir fortaleciendo la capacidad del poder judicial en las comunidades. UN وقام البرنامج الإنمائي والبعثة أيضا بمهمة تقييم مشتركة في نطاق الاختصاص القضائي لمحكمة الاستئناف في مدينة أبيشي لتقييم أثر تدريب قضاة الصلح غير المحترفين، وتحديد سبل زيادة تعزيز قدرة الجهاز القضائي على مستوى المجتمعات المحلية.
    El objetivo principal de ese Centro es la formación profesional y la capacitación de los jueces y los trabajadores del sistema judicial. UN ويتمثل الهدف الأساسي للمركز التعليمي للقضاة في الإعداد المهني لأفراد الملاك القضائي وزيادة مؤهلاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد