En algunos países como el Perú, la capacitación inicial en derechos humanos era obligatoria, pero la capacitación en el empleo era optativa. | UN | وفي بعض البلدان مثل بيرو، يعد التدريب الأولي في مجال حقوق الإنسان إلزاميا أما التدريب أثناء الخدمة فيعد اختياريا. |
59. La responsabilidad de la capacitación en el trabajo incumbe a las empresas. | UN | ٩٥- والمسؤولية عن التدريب أثناء العمل تقع على عاتق دور العمل. |
Esos funcionarios no tenían tiempo ni oportunidad de mejorar sus conocimientos y calificaciones para atender las necesidades de un sector comercial internacional en rápida evolución, excepto mediante la capacitación en el empleo. | UN | إذ لم يكن لديهم غير وقت ضئيل أو فرصة ضئيلة لتحسين معارفهم ومهاراتهم للتصدي لتحديات واحتياجات قطاع التجارة الدولية السريع التطور، إلا من خلال التدريب أثناء العمل. |
Estas medidas incluyen la formación para el empleo, la capacitación en el empleo, la introducción en el lugar de trabajo y diversas actividades para los que estén buscando un trabajo. | UN | وتشمل التدابير التدريب الوظيفي، والتدريب أثناء العمل، والتعريف بمكان العمل، ومختلف أنشطة البحث عن عمل. |
Entre las posibles medidas correctivas están la capacitación en el empleo, la instrucción, el asesoramiento, la preparación en instituciones académicas o la autoformación. | UN | وقد تشمل التدابير التصحيحية التدريب أثناء العمل أو التدريب أو النصح أو التدريب الرسمي أو الدراسة الذاتية. |
Además, puede facilitarse información sobre la capacitación en el empleo cuando proceda. | UN | كما يمكن الكشف عن معلومات عن التدريب أثناء الخدمة عند الاقتضاء. |
Es importante que las inversiones en educación y reformas educativas no se basen en consideraciones meramente utilitarias con miras a una fuerza de trabajo más productiva, ni se centren solamente en la capacitación en el empleo. | UN | ومن المهم أن لا تكون الاستثمارات في التعليم وفي إصلاح التعليم قائمة على اعتبارات نفعية محضة تهدف إلى إتاحة قوى عاملة أكثر إنتاجية، ولا أن تركز على مجرد التدريب أثناء العمل. |
Equipo de reemplazo para la capacitación en el empleo | UN | مفتوح التدريب أثناء العمل للفريق الاحتياطي |
Las personas que trabajan en la administración pública también reúnen las condiciones exigidas para solicitar becas en el marco del programa del Gobierno para la capacitación en el empleo. | UN | ويحق أيضا للعاملين في الخدمة المدنية طلب الحصول على منح دراسية في إطار برنامج التدريب أثناء الخدمة الحكومية. |
Se pondrá el énfasis en la capacitación en el empleo para mejorar las capacidades necesarias para la implicación nacional y la sostenibilidad. | UN | وسيتم التركيز على التدريب أثناء الخدمة من أجل تعزيز المهارات اللازمة ليتولى البلد زمام الأمور ويحقق الاستدامة. |
La ONUCI llevó a cabo 1.768 visitas en 32 cárceles para prestar apoyo técnico y contribuir a la capacitación en el empleo de funcionarios nacionales de prisiones. | UN | أجرت العملية 768 1 زيارة إلى 32 سجنا من أجل تقديم الدعم التقني والمساهمة في التدريب أثناء الخدمة للموظفين الوطنيين العاملين في السجون. |
El ACNUR estimula el aprendizaje en el lugar de trabajo como la enseñanza individual, las misiones guiadas, la capacitación en el empleo y otras formas de aprendizaje continuo y flexible que son demasiado numerosas para incluirlas aquí. | UN | وتشجع المفوضية على التَعَلم في أماكن العمل، مثل التدريب المخصص والبعثات المصحوبة بمرشدين والتدريب أثناء العمل وما إلى ذلك من أشكال التعلُّم المستمر والمرن التي يتعذر التنويه بجميعها من كثرة عددها. |
El ACNUR estimula el aprendizaje en el lugar de trabajo, como la enseñanza individual, las misiones guiadas, la capacitación en el empleo y otras formas de aprendizaje continuo y flexible que son demasiado numerosas para incluirlas aquí. | UN | وتشجع المفوضية على التَعَلم في أماكن العمل، مثل التدريب الخصوصي والبعثات المصحوبة بمرشدين والتدريب أثناء العمل وما إلى ذلك من أشكال التعلُّم المستمر والمرن التي يتعذر التنويه بجميعها من كثرة عددها. |
- la reincorporación al mercado laboral, el reciclaje y la capacitación en el empleo de los funcionarios públicos. | UN | إعادة التوزيع المهني، وإعادة التدريب، والتدريب أثناء الخدمة، للموظفين المدنيين. |
En consecuencia, habría que revisar los calendarios de los cursos de capacitación y dar prioridad a la capacitación en el empleo. | UN | ومن الواجب بالتالي أن تستعرض جدولة الدورات التدريبية، وأن تعطي اﻷولوية للتدريب أثناء العمل. |
Formular programas para ayudar a las Partes en asuntos específicos, previa solicitud: mediante la integración con actividades en marcha en el país o a nivel regiones, que incluyen la capacitación en el uso de los DOAD vigentes en la adopción de decisiones nacionales. | UN | وضع برامج لمساعدة الأطراف في قضايا محددة بناء على الطلب: من خلال التكامل مع الأنشطة الجارية في البلد أو على المستوى الإقليمي، بما في ذلك التدريب على استخدام وثائق توجيه صنع القرارات الوطنية القائمة. |
El aumento de los recursos habrá de emplearse en capacitación, que a su vez tendrá como principales objetivos la capacitación en el país y de la mujer. | UN | ويتعين توجيه موارد إضافية نحو التدريب والتركيز بصفة خاصة على التدريب داخل البلد وعلى المرأة. |
La Comisión insta a la Misión a que se mantengan los viajes relacionados con la capacitación en el mínimo necesario. | UN | وتحثّ اللجنة البعثة على خفض السفر لأغراض التدريب إلى الحد الأدنى اللازم. |
Han tenido ciertos efectos positivos los programas orientados cuidadosamente hacia minorías que abandonan los estudios y hacia grupos desfavorecidos (como los desempleados a largo plazo), cuando se combinan con la capacitación en el empleo. | UN | بعض النتائج اﻹيجابية للبرامج الموجهة بعناية لﻷقليات من المنقطعين عن الدراسة والمجموعات المحرومة )مثل العاطلين عن العمل لفترات طويلة( إذا اقترنت بالتدريب في موقع العمل. |
Se necesitan más recursos para que el personal tenga tiempo suficiente para emprender la capacitación en el trabajo necesaria para mejorar el nivel de su actuación sin que se paralice la labor normal de la Dependencia. | UN | وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل إتاحة الوقت للموظفين لإجراء تدريب أثناء العمل بغرض تحسين مستويات الأداء دون أن يؤدي ذلك إلى تعطيل العمل الاعتيادي للوحدة. |
Las actividades de cooperación técnica requieren la capacitación en el servicio en países en desarrollo. | UN | فأنشطة التعاون التقني تستلزم تدريباً ميدانياً في مكان العمل في البلدان النامية. |
Las medidas concretas para superar la segregación por razones de sexo consistían en la capacitación en el servicio para los profesores de física de la enseñanza general, la supervisión de los servicios para las mujeres en la formación profesional técnica y cursos técnicos para las niñas en la enseñanza general. | UN | وذكروا، بين التدابير المحددة الرامية إلى وضع حد للفصل الجنسي، تأمين التدريب في أثناء العمل لمدرسي الفيزياء في إطار التعليم العام، وتوجيه الخدمات التي تقدم للنساء في إطار التدريب المهني التقني، وتنظيم دورات دراسية تقنية للفتيات في إطار التعليم العام. |
Para ayudar a estas mujeres en la búsqueda de mejores empleos es necesario utilizar diversos enfoques, incluidos la enseñanza informal, la capacitación técnica y profesional, los servicios de extensión agrícola, la capacitación en el lugar de trabajo, el aprendizaje permanente y la capacitación en nuevas tecnologías. | UN | ويحتاج الأمر إلى تشكيلة متنوعة من النُهج المتبعة في هذا الصدد بما في ذلك التعليم غير النظامي والتدريب التقني والمهني وخدمات الإرشاد الزراعي، والتدريب في موقع العمل والتعلُّم على مدار الحياة، والتدريب على التكنولوجيات الجديدة من أجل مساعدة هؤلاء النساء في البحث عن وظائف أفضل. |
La Misión, el PNUD y los asociados locales aprobaron la ejecución de 11 nuevos proyectos en todo Darfur, relacionados con la capacitación en el empleo en los sectores de las obras de infraestructura y la agricultura. | UN | وأقرت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء المحليون 11 مشروعا جديدا للتنفيذ في جميع أنحاء دارفور تتعلق بالتدريب أثناء العمل في مجالي بناء الهياكل الأساسية والزراعة. |
Debería ser obligatoria la capacitación en conocimiento de los procesos operativos antes de proceder a la capacitación en el sistema | UN | يلزم تقديم التدريب في مجال التوعية بأساليب العمل قبل التدريب على النظام |
Sin embargo, se determinó que la ONUV tenía que reforzar la capacitación en el uso del SIIG y modificar determinadas prácticas de gestión. | UN | إلا أن مكتب الأمم المتحدة في فيينا بحاجة لأن يعزز التدريب على نظام المعلومات الإدارية المتكامل وتعديل بعض الممارسات الإدارية. |
También se prevén créditos por 14.900 dólares para el viaje de especialistas técnicos de la UNOMSIL a la Base Logística en relación con la capacitación en el empleo de los sistemas de comunicaciones y procesamiento electrónico de datos recientemente adquiridos. | UN | كما أدرج اعتماد قدره ٩٠٠ ١٤ دولار لسفر الاخصائيين التقنيين التابعين للبعثة إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي للتدرب على استخدام نظم الاتصالات والرؤية التي جرى اقتناؤها حديثا. |