ويكيبيديا

    "la capacitación necesaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدريب اللازم
        
    • التدريب الضروري
        
    • بالتدريب اللازم
        
    • التدريب المطلوب
        
    • والتدريب عليها
        
    • يلزم من تدريب
        
    • والتدريب اللازم
        
    • التدريب المناسب
        
    • يلزم من التدريب
        
    • من برامج التدريب اللازمة
        
    • للتدرّب
        
    • تدريبا عليها
        
    • المهارات التي يحتاجونها
        
    • التدريبات اللازمة
        
    Las operaciones del Centro se han computadorizado y su personal ha recibido la capacitación necesaria. UN وأصبحت عملياته الكترونية وتلقى موظفوه التدريب اللازم.
    Por lo tanto, es esencial proporcionar la capacitación necesaria. UN ولذلك، فإنه لا بد من توفير التدريب اللازم.
    Por último, es necesario intensificar la labor para asegurar que la difusión de información sea eficiente y proporcionar la capacitación necesaria a los usuarios de dicha información. UN وأخيراً، يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل ضمان كفاءة نشر المعلومات، وتوفير التدريب الضروري لمستخدمي هذه المعلومات.
    Con el apoyo de la capacitación necesaria, se instalarán hasta 50 unidades de refrigeración independientes. UN وسوف يجري تركيب ما يصل إلى 50 مخزنا باردا متكاملا، مدعومة بالتدريب اللازم.
    Los funcionarios completaron la capacitación necesaria por computadora y con instructores, y el personal recién contratado se encontraba en proceso de finalizar la capacitación necesaria UN وتدريب جميع موظفي الشؤون المالية وشؤون الميزانية بصدد إتمام التدريب المطلوب
    Expresando preocupación ante la creciente utilización por los terroristas, en una sociedad globalizada, de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular la utilización de Internet con fines de terrorismo, incluidos el reclutamiento y la incitación, así como para financiar, planificar y preparar sus actividades e impartir la capacitación necesaria para llevarlas a cabo, UN وإذ تعرب عن قلقها من تزايد استخدام الإرهابيين، في مجتمع معولم، لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، وبخاصة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية منها التجنيد والتحريض ولأغراض تمويل أنشطتهم والتدريب عليها والتخطيط والتحضير لها،
    Además se estableció un sistema descentralizado de tribunales de menores y se impartió la capacitación necesaria a los magistrados, los jueces y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وعلاوة علــى ذلك، أنشئت محكمـة لا مركزية للأحداث، وتلقى الموظفون القضائيون والقضاة وموظفو إنفاذ القانون التدريب اللازم.
    :: Dar al sector financiero la capacitación necesaria para luchar contra el terrorismo. UN :: توفير التدريب اللازم للقطاع المالي لمكافحة الإرهاب.
    En un plazo relativamente breve se ha hecho un gran trabajo para evaluar las necesidades de seguridad de los Estados Miembros y proporcionar la capacitación necesaria. UN وخلال فترة قصيرة نسبيا، أنجز الكثير من العمل في تقييم الاحتياجات الأمنية للدول الأعضاء وتوفير التدريب اللازم.
    El Ministerio de Defensa y el Ministerio de Justicia serán responsables de asegurar que ese personal reciba la capacitación necesaria. UN وسوف تكون وزارة الدفاع ووزارة العدل مسؤولتين عن ضمان حصول الموظفين على التدريب اللازم.
    El número de personal y de docentes estaba aumentando, y éstos recibían la capacitación necesaria para saber cómo actuar ante las diferencias. UN ويتزايد عدد الموظفين والمعلمين، ويوفر لهم التدريب اللازم كي يكونوا على علم بطريقة التعامل مع الاختلافات.
    El número de personal y de docentes estaba aumentando, y éstos recibían la capacitación necesaria para saber cómo actuar ante las diferencias. UN ويتزايد عدد الموظفين والمعلمين، ويوفر لهم التدريب اللازم كي يكونوا على علم بطريقة التعامل مع الاختلافات.
    Además, la Misión impartiría la capacitación necesaria al personal de la Sección de Transporte para prevenir la repetición del problema en el futuro. UN وعلاوة على ذلك ستوفر البعثة التدريب الضروري لموظفي قسم النقل للحيلولة دون وقوع المشاكل مستقبلا.
    Esas iniciativas ayudarán a reducir los gastos y proporcionarán la capacitación necesaria. UN واستطرد قائلا إن تلك المبادرات ستساعد على تخفيض التكلفة وتوفير التدريب الضروري.
    En sus actividades de recaudación de fondos deberían tener en cuenta las necesidades prioritarias de las respectivas subregiones, aplicar las directrices del órgano central como guía y recibir la capacitación necesaria. UN ويجب أن توجه عملية جمع الأموال التي ستضطلع بها نحو الحاجات ذات الأولوية للمناطق دون الإقليمية المعنية، وأن تتقيد بمبادئ توجيهية مركزية وأن تُدعم بالتدريب اللازم.
    Se debe impartir a los miembros de la Dependencia la capacitación necesaria para mejorar sus conocimientos y aptitudes y la calidad de su trabajo. UN وينبغي تزويد أعضاء الوحدة بالتدريب اللازم لصقل مهاراتهم وتعزيز نوعية عملهم.
    iv) Trabajar con todos los asociados sociales para desarrollar requisitos de certificación uniformes para los trabajadores forestales y proporcionarles la capacitación necesaria para obtener la certificación; UN `4 ' العمل مع كافة الشركاء الاجتماعيين لوضع شروط تصديق موحدة لعمال الغابات وتقديم التدريب المطلوب بغية حيازة المهارات اللازمة من أجل التصديق؛
    Expresando preocupación ante la creciente utilización por los terroristas, en una sociedad globalizada, de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular la utilización de Internet con fines de terrorismo, incluidos el reclutamiento y la incitación, así como para financiar, planificar y preparar sus actividades e impartir la capacitación necesaria para llevarlas a cabo, UN وإذ تعرب عن قلقها من تزايد استخدام الإرهابيين، في مجتمع معولم، لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، وبخاصة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية منها التجنيد والتحريض ولأغراض تمويل أنشطتهم والتدريب عليها والتخطيط والتحضير لها،
    El nuevo manual se distribuirá a todos los interesados, incluso sobre el terreno, y se impartirá la capacitación necesaria. UN وسيوزع الدليل الجديد على جميع المعنيين، بما في ذلك في الميدان، وسيجري توفير ما يلزم من تدريب.
    Una limitación importante en los análisis es el alto costo de los equipos y la capacitación necesaria para operarlos. UN وثمة قيد كبير على الاختبار وذلك القيد هو تكلفة الشراء العالية للمعدات والتدريب اللازم لتشغيلها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene una Dependencia de Capacitación especializada que se encarga de asegurar la presupuestación y realización de la capacitación necesaria. UN لإدارة عمليات حفظ السلام مشروع مخصص ووحدة تدريبية يكفلان ميزنة التدريب المناسب وتقديمه.
    La sede del ACNUR debe ayudar a los Representantes sobre el terreno para que ejerzan mejor su autoridad delegada para la contratación de personal nacional, proporcionando la capacitación necesaria, recursos tecnológicos de información y apoyo UN ينبغي لمقر المفوضية مساعدة الممثلين في الميدان على ممارسة السلطات المفوضة لهم بصورة أفضل لاستقدام الموظفين الوطنيين، عن طريق توفير ما يلزم من التدريب وموارد تكنولوجيا المعلومات والدعم
    a) Vele por que se proporcione a los agentes del orden, en forma periódica y sistemática, la capacitación necesaria sobre las disposiciones de la Convención, especialmente con respecto a la prohibición de la tortura. UN (أ) ضمان استفادة موظفي إنفاذ القانون، على أساس منتظم ومنهجي، من برامج التدريب اللازمة على أحكام الاتفاقية، ولا سيما ما يتعلق منها بحظر التعذيب؛
    El pueblo de Anguila había manifestado de manera expresa que estaba dispuesto a dedicar recursos financieros y técnicos de entidad a la capacitación necesaria para asumir tales responsabilidades. UN فالرغبة الصريحة لشعب أنغيلا هي الاستعداد لتكريس موارد مالية وتقنية هامة للتدرّب على تحمل تلك المسؤوليات.
    Indicó que el personal del PNUD estaba bien preparado para adoptar las IPSAS, pues ya estaba recibiendo la capacitación necesaria. UN وأشارت إلى أن موظفي البرنامج الإنمائي مجهزون تجهيزا جيدا للأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية نظرا لأنهم تلقوا بالفعل تدريبا عليها.
    Millones de jóvenes abandonan la escuela sin haber adquirido la capacitación necesaria para integrarse con éxito en la población activa. UN ويترك ملايين الشباب الدراسة دون أن يكتسبوا المهارات التي يحتاجونها للنجاح في أماكن العمل.
    Actualmente, la atención se centra en la prestación de la capacitación necesaria al personal de las partes interesadas en este sistema de apoyo, como son los funcionarios del Ministerio de Salud, los médicos, enfermeras, oficiales de la policía, miembros del Ministerio de Justicia y otros activistas de la comunidad como los Comités para el desarrollo de la mujer y las organizaciones no gubernamentales. UN ويُرَكَّز حاليا على توفير التدريبات اللازمة لموظفي الجهات ذات المصلحة في نظام الدعم هذا مثل موظفي وزارة الصحة، والأطباء، والممرضات، وضباط الشرطة، وموظفي وزارة العدل، وغيرهم من الناشطين على صعيد المجتمعات المحلية مثل لجنة النهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد