ويكيبيديا

    "la capacitación profesional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدريب المهني
        
    • والتدريب المهني
        
    • بالتدريب المهني
        
    • التعليم المهني
        
    • للتدريب المهني
        
    • التدريب على المهارات
        
    • التدريب على اكتساب المهارات
        
    • التدريب على مهارات
        
    • التدريب الفني
        
    • تدريب مهني
        
    • والتدريب المهنيين
        
    • وتدريبهم المهني
        
    • والتدريب الحرفي
        
    • والتدريب الوظيفي
        
    • والتدريب على اكتساب المهارات
        
    Apoyaremos la infraestructura humana mediante la capacitación profesional y técnica para desarrollar las destrezas necesarias para el empleo por el sector privado. UN وسوف ندعم البنية التحتية البشرية من خلال التدريب المهني والتقني، من أجل تطوير المهارات اللازمة للعمالة في القطاع الخاص.
    El Estado no adoptaba medidas concretas en relación con las prostitutas, pero se estaban realizando esfuerzos por integrarlas en la capacitación profesional. UN والدولة لا تتخذ تدابير محددة لصالح المومسات، ولكن الجهود تبذل بغية ادماجهن في نظام التدريب المهني.
    El Gobierno del Japón ha recibido estudiantes y posgraduados palestinos y ha enviado misiones de expertos para la organización de la capacitación profesional de palestinos sobre el terreno. UN واستقبلت حكومته طلابا ومتدربين فلسطينيين في اليابان، وأوفدت خبراء لتنظيم التدريب المهني للفلسطينيين في الوطن.
    Deben iniciarse proyectos de las Naciones Unidas para ayudar a las mujeres palestinas en las esferas de la salud, la educación y la capacitación profesional. UN وينبغي البدء في مشاريع لﻷمم المتحدة لمساعدة المرأة الفلسطينية في ميادين الصحة والتربية والتدريب المهني.
    Deben iniciarse proyectos de las Naciones Unidas para ayudar a las mujeres palestinas en las esferas de la salud, la educación y la capacitación profesional. UN وينبغي البدء في مشاريع اﻷمم المتحدة لمساعدة المرأة الفلسطينية في ميادين الصحة والتربية والتدريب المهني.
    Recomendación 6. Se debe hacer hincapié en la capacitación profesional de los bibliotecarios. UN التوصية ٦: النهوض بالتدريب المهني ﻷمناء المكتبات.
    Se organizó la capacitación profesional para adolescentes y proyectos de generación de ingresos para las mujeres. UN ونُظﱢم التدريب المهني لفائدة المراهقين، فضلا عن مشاريع مدرة للدخل لفائدة النساء.
    También debe desarrollarse la capacitación profesional por lo que respecta a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي تطوير التدريب المهني الخاص باتفاقية حقوق الطفل.
    También debe desarrollarse la capacitación profesional por lo que respecta a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي تطوير التدريب المهني الخاص باتفاقية حقوق الطفل.
    Se debería proporcionar asistencia amplia, incluida la capacitación profesional, para los soldados desmovilizados a fin de permitirles reincorporarse a la vida civil. UN وينبغي إيجاد مساعدات شاملة منها التدريب المهني للجنود المسرحين، لتمكينهم من العودة إلى الحياة المدنية.
    En el anexo I figura información detallada sobre la capacitación profesional en la Región Administrativa Especial de Hong Kong. UN وترد في المرفق طاء أرقام مفصلة عن التدريب المهني في إقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص.
    El nuevo enfoque permitirá un aumento importante de la capacitación profesional en el país. UN وينبغي لهذا النهج الجديد أن يشهد زيادة كبيرة في نطاق التدريب المهني في البلد.
    El objetivo es fomentar el acceso de la mujer a la capacitación profesional y no tradicional, la ciencia, la tecnología y la educación permanente mediante diversas medidas, tales como: UN والهدف هو التشجيع على قبول المرأة في التدريب المهني وغير التقليدي ودراسة العلوم والتكنولوجيا والتعليم المستمر عن طريق مجموعة متنوعة من التدابير من قبيل :
    Por lo general, la capacitación profesional de las mujeres de estas categorías se orienta hacia la posibilidad del trabajo a domicilio. UN وعادة ما يركز التدريب المهني لهذه الفئات على إمكانات العمل في البيت.
    Hoy en día nos dedicamos a crear políticas nuevas y dinámicas en lo relativo al empleo, el empleo por cuenta propia y la capacitación profesional. UN ونحن نعمل حاليا على وضع سياسات جديدة ونشطة للعمالة، والعمالة الذاتية، والتدريب المهني.
    Entre las medidas que han promovido se cuentan la creación de microempresas y empresas pequeñas, el desarrollo del sector no estructurado y la capacitación profesional. UN ومن بين التدابير التي جرى تشجيعها إنشاء الشركات المصغرة والمشاريع الصغيرة وتنمية القطاع غير النظامي والتدريب المهني.
    Nepal también está promoviendo la enseñanza técnica y la capacitación profesional para las mujeres. UN وتعزز نيبال أيضا التعليم الفني والتدريب المهني للمرأة.
    Acogemos con satisfacción las conclusiones del foro de la Comunidad de Habla Francesa, celebrado en Bamako, relativo a la capacitación profesional y técnica. UN ونرحب باستنتاجات المنتدى الفرانكفوني المعني بالتدريب المهني والتقني الذي عقد في باماكو.
    También constituyen oportunidades comerciales para personas que no han tenido acceso a la enseñanza oficial o a la capacitación profesional. UN كما تقدم فرص العمل لمن حرموا من التعليم الرسمي أو التعليم المهني.
    En la asistencia que ofrece Rusia a los Estados africanos para la educación se da prioridad a la capacitación profesional. UN ونعطى الأولوية للتدريب المهني في سياق المساعدات التي تقدمها روسيا إلى الدول الأفريقية في المجال التعليمي.
    la capacitación profesional adecuada al mercado laboral debería ampliarse. UN كذلك ينبغي توسيع التدريب على المهارات التي تتلاءم مع سوق العمل.
    33. En el debate consiguiente muchas delegaciones expresaron su interés por una gama de cuestiones, entre ellas la necesidad de fortalecer la posibilidad de acceso de niños y adolescentes refugiados a la educación primaria y postprimaria y a la capacitación profesional. UN 33- وفي أثناء النقاش الذي أعقب تقديم الوثيقة، أعربت وفود كثيرة عن اهتمامها بمجموعة من القضايا، بما فيها ضرورة تعزيز إمكانية حصول الأطفال والمراهقين اللاجئين على التعليم الابتدائي والتعليم ما بعد الابتدائي، وعلى التدريب على اكتساب المهارات.
    Según el Departamento del Interior, además de la necesidad de mejorar las instalaciones, la industria turística precisa de una mayor promoción, una mejora de la capacitación profesional y un mayor número de servicios de transporte aéreo internacional. UN ووفقا لمصادر وزارة الداخلية، فإنه بالإضافة إلى الحاجة إلى تحسين المرافق السياحية، تلزم زيادة تعزيز صناعة السياحة، وتحسين التدريب على مهارات السياحة، وزيادة خدمات النقل الجوي الدولي.
    Además, la capacitación profesional de la Fuerza de Policía adoptará en lo sucesivo una nueva orientación, que hará hincapié en el profesionalismo, la importancia de la dignidad humana y de los valores democráticos y el respeto y la protección de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن يكفل التدريب الفني لقوة الشرطة من اﻵن فصاعدا اتخاذ وجهة جديدة، عن طريق التأكيد على الاقتدار المهني وأهمية الكرامة البشرية والقيم الديمقراطية وعلى احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    La Comisión acogió con agrado las actividades realizadas por el Gobierno para aumentar el acceso de las mujeres a la capacitación profesional en campos no tradicionales y alentar a los empleadores a contratar a un mayor número de mujeres, particularmente en ocupaciones no tradicionales, por ejemplo utilizando el sistema de desgravaciones impositivas del Programa de oportunidades de capacitación para personas que han abandonado la escuela. UN ورحبت اللجنة بالجهود الحكومية الرامية إلى زيادة فرص حصول المرأة على تدريب مهني في مجالات غير تقليدية وتشجيع أرباب العمل على تشغيل مزيد من النساء، وخاصة في المهن غير التقليدية، من خلال نظام التخفيض الضريبي المستخدم في برنامج فرص التدريب للطلاب المنقطعين عن الدراسة، على سبيل المثال.
    c) Diversificar la formación y la capacitación profesional de la mujer, subrayando la necesidad de que intensifique su participación en las esferas científica y tecnológica; UN )ج( تنويع التعليم والتدريب المهنيين للمرأة، مع التشديد على الحاجة الى زيادة مشاركة المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    En virtud del programa, se ha establecido un fondo para el empoderamiento, la rehabilitación, la capacitación profesional y la aportación de microfinanciación a las personas con discapacidad, y todos los sobrevivientes de las minas terrestres tienen derecho a recibir recursos de ese fondo. UN كما تم إنشاء صندوقٍ في إطار البرنامج لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقات وإعادة تأهيلهم وتدريبهم المهني وتزويدهم بالتمويل المتناهي الصِغر، ومن ثم فإن جميع الناجين من الألغام الأرضية أصبح من حقهم الحصول على الموارد من ذلك الصندوق.
    La Comisión tomó nota en particular de los programas concretos previstos, como los de promoción de la inversión extranjera, la concesión de préstamos agrícolas a determinados grupos, la creación urgente de puestos de empleo y la capacitación profesional. UN ولاحظت اللجنة بوجه خاص برامج محددة يتعين القيام بها، وهي: ترويج الاستثمار الأجنبي، والتفضيل في تحديد متلقي القروض الزراعية، وتوليد الوظائف الطارئة، والتدريب الحرفي.
    la capacitación profesional y las oportunidades de empleo son especialmente importantes para garantizar que las zonas rurales no pierdan la valiosa aportación de los jóvenes. UN والتدريب الوظيفي وفرص العمالة يتسمان بأهمية خاصة لكفالة عدم ضياع قدرات الشباب في المدن.
    Organiza también la educación de adultos y la capacitación profesional para las mujeres refugiadas en el lugar del asentamiento. UN وتنظم الارسالية أيضا تعليم الكهول والتدريب على اكتساب المهارات لصالح اللاجئات في موقع التوطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد