Las mujeres también sufren discriminación en la capacitación y la educación superior. | UN | ويتم التمييز أيضاً ضد المرأة في مجالي التدريب والتعليم العالي. |
Las Partes reiteran la importancia de la capacitación y la educación para el desarrollo global del África meridional. | UN | يعيد الطرفان تأكيد أهمية التدريب والتعليم بالنسبة للتنمية عموما في جنوب افريقيا. |
En el sector privado se prestaría mayor atención a la capacitación y la educación. | UN | وفي القطاع الخاص، سيُركز إلى حد كبير على التدريب والتعليم. |
Dicha red se basaría en un sitio en la Web que estaría enlazado con sitios de interés sobre el empleo, la capacitación y la educación. | UN | وتقام الشبكة على اساس موقع على الشبكة الالكترونية لتوفير الصلات بين المواقع ذات الصلة بقضايا العمالة والتدريب والتعليم. |
Al mismo tiempo, se reconoció que seguía siendo un problema la medición de los éxitos de las asociaciones, en particular en el caso de las iniciativas centradas en actividades con resultados cualitativos, tales como la creación de capacidad, la capacitación y la educación pública. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التسليم بأن مقاييس تقييم نجاح الشراكات لا تزال تمثل تحديا، لا سيما فيما يتعلق بالمبادرات التي تركز على الأنشطة ذات النتائج النوعية مثل بناء القدرات، والتدريب والتثقيف الجماهيري. |
:: la capacitación y la educación para promover una cultura de honradez e integridad son elementos indispensables en toda campaña de lucha contra la corrupción. | UN | :: ويمثل التدريب والتثقيف من أجل تعزيز ثقافة تتسم بالأمانة والنـزاهة عنصرين حاسمين في أية حملة تستهدف مكافحة الفساد. |
:: Acceso de la mujer indígena y la que vive en el medio rural a la capacitación y la educación | UN | حصول المرأة الريفية ونساء السكان الأصليين على التدريب والتعليم |
la capacitación y la educación siguen siendo pilares de toda política para impulsar el crecimiento. | UN | ويظل التدريب والتعليم يمثلان ركنين من أركان إجراءات السياسة العامة الداعمة للنمو. |
48. Su país continuará sus actividades para erradicar la pobreza, empoderar a la mujer y mejorar la capacitación y la educación. | UN | 48 - وأردفت قائلة إن بلدها سيواصل جهوده الرامية إلى القضاء على الفقر، وتمكين المرأة، وتعزيز التدريب والتعليم. |
45. Para concluir, la oradora señala que la capacitación y la educación carecen prácticamente de significado sin una infraestructura institucional en la que los expertos puedan desempeñar su labor. | UN | ٤٥ - وفي الختام أشارت الى أن التدريب والتعليم لا قيمة لهما تقريبا بدون الهياكل اﻷساسية المؤسسية التي يمكن للخبراء في إطارها أن يضطلعوا بعملهم. |
Debe concederse a la mujer acceso a la tierra, al empleo, a la tecnología avanzada y a la financiación; también debe facilitársele el acceso a la capacitación y la educación. | UN | وينبغي افساح الطريق للمرأة لامتلاك اﻷرض والحصول على العمل والتكنولوجيات المتقدمة والتمويل؛ وكذلك ينبغي تيسير حصولها على التدريب والتعليم. |
Por otra parte, la capacitación y la educación pueden mejorar la capacidad de adaptación de las comunidades locales a las fluctuaciones de la actividad minera si se hace hincapié en el desarrollo de habilidades que transciendan el sector minero. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التدريب والتعليم يمكن أن يحسنا من سهولة تكيف المجتمعات المحلية مع التقلبات في النشاط التعديني عن طريق التأكيد على تنمية المهارات التي يمكن نقلها الى خارج قطاع المعادن. |
Tiene importancia crítica el fortalecimiento de la capacidad mediante la capacitación y la educación. También es menester concienciar a la mujer sobre los programas de acción regionales e internacionales. | UN | وأضاف أن بناء القدرات من خلال التدريب والتعليم مسألة حاسمة، وأن هناك حاجة إلى زيادة الوعي بين النساء ببرامج العمل اﻹقليمية والدولية. |
En general, una red consiste en un grupo de instituciones o asociaciones cuyo objetivo es promover la capacidad para llevar a cabo investigaciones y mejorar la capacitación y la educación mediante la interacción. | UN | وتتألف الشبكة عادة من مجموعة من المؤسسات أو الرابطات تهدف إلى تعزيز القدرة على الاضطلاع بالبحوث وتحسين التدريب والتعليم عن طريق التفاعل. |
En la monografía se especifican las esferas en que podrían formularse proyectos concretos en aspectos en que podrían centrarse las actividades de asistencia técnica, como la legislación, la creación de instituciones, los instrumentos de ejecución, la capacitación y la educación. | UN | ويحدد البحث المجالات التي يمكن فيها إعداد مشاريع عملية ملموسة، ويقترح عناصر يمكن أن تتركز عليها أنشطة المساعدة التقنية، مثل التشريعات وبناء المؤسسات وأدوات اﻹنفاذ والتدريب والتعليم. |
El resto del Programa se refiere a la condición de la mujer, los medios de reducir el desempleo de la mujer, la capacitación y la educación, la sociedad de información, el ambiente, la adopción de decisiones, la seguridad social y la política de atención médica. | UN | ويتناول باقي البرنامج مركز الرجال والطرق التي تتيح تخفيض البطالة لدى النساء والتدريب والتعليم ومجتمع الإعلام والبيئة وصنع القرارات وسياسات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية. |
Las mujeres también desempeñan un papel decisivo en empresas sociales de otros sectores como el del cuidado de otras personas, la capacitación y la educación, el turismo y el reciclado. | UN | وهناك مجالات نشاط أخرى في المشاريع الاجتماعية تقوم فيها المرأة بدور رئيسي ومنها أعمال أنشطة الدعاية والتدريب والتعليم والسياحة وإعادة التدوير. |
Entre las iniciativas a este respecto cabe mencionar el fomento del desarrollo progresivo del derecho internacional y de su codificación, el apoyo a la red cada vez mayor de tratados internacionales, los mecanismos internacionales de solución de controversias y la capacitación y la educación en derecho internacional. | UN | وتشمل الجهود المبذولة في هذا المجال تشجيع التطوير التدريجي للقانون وتدوينه، وتقديم الدعم للشبكة المتنامية من المعاهدات الدولية، وآليات حل المنازعات، والتدريب والتثقيف في مجال القانون الدولي. |
Las importantes medidas adoptadas en relación con el fomento de la concienciación, la capacitación y la educación en materia de igualdad entre los géneros también están teniendo efectos considerables, y Portugal está trabajando cada vez más en estas cuestiones con su población más joven, intercambiando conocimientos con los futuros encargados de adoptar las decisiones y suministrándoles información. | UN | واتخذت تدابير هامة فيما يخص التوعية والتدريب والتثقيف بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، أضحت بدورها تؤثر تأثيرا هاما، وما فتئت البرتغال تعمل على نحو متزايد بشأن هذه المسائل مع سكانها الشباب، وتتبادل المعارف مع صناع القرار في المستقبل وتقدم المعلومات لهم. |
Mi país participa en la cooperación para el desarrollo en esa esfera, y se centra en el aumento de la capacidad humana y en la capacitación y la educación en materia de pesca. | UN | وبلدي قائم بالتعاون على التنمية في تلك المنطقة، مركﱢزا في ذلك على بناء القدرات، وكذلك على التدريب والتثقيف في مجال مصائـد اﻷسماك. |
Se contempla el apoyo a la capacitación y la educación sobre el uso indebido de drogas y el fortalecimiento de los servicios aduaneros en el Pacífico. | UN | وستشمل تقديم الدعم للتدريب والتعليم بشأن إساءة استخدام المواد المخدرة وتعزيز خدمات الضرائب في منطقة المحيط الهادئ. |
El papel de la Dependencia para el Adelanto de la Mujer Rural en la capacitación y la educación de la mujer rural | UN | دور وحدة تنمية المرأة الريفية في تدريب وتعليم المرأة الريفية |
170.69 Continuar promoviendo la capacitación y la educación de personas calificadas, especialmente en la esfera de la salud en los países en desarrollo (Tayikistán); | UN | 170-69- مواصلة تعزيز تدريب السكان المؤهلين وتعليمهم في البلدان النامية، ولا سيما في مجال الصحة (طاجيكستان)؛ |