Debe examinarse la posibilidad de adoptar medidas para proteger a la CAPI de la presión externa. | UN | وينبغي النظر في اتخاذ تدابير لحماية لجنة الخدمة المدنية الدولية من الضغوط الخارجية. |
La recomendación de la CAPI de que se adopte una escala común de contribuciones del personal para la determinación de la remuneración pensionable constituye un paso en el sentido correcto y también merece apoyo. | UN | وتشكل توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن اﻷخذ بجدول موحد للاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي خطوة في الاتجاه الصحيح وتستحق كذلك التأييد. |
Los funcionarios del UNICEF se rigen por los principios de las Normas de Conducta de la CAPI de 2001. | UN | يقتدي موظفو المنظمة بمبادئ معايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001. |
Los funcionarios del UNICEF se rigen por los principios de las Normas de Conducta de la CAPI de 2001. | UN | يتبع الصندوق معايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001. |
Su propósito era a) hacer de la CAPI una entidad ágil y económica y b) evitar que se acusara a la CAPI de ceñirse cada vez más a las indicaciones de la Asamblea General y de excluir a otros órganos rectores o a otros interlocutores en la consulta. | UN | وصممت تلك اﻷفكار والمقترحات من أجل )أ( أن تصبح لجنة الخدمة المدنية الدولية كيانا متجاوبا يتسم بفعالية التكلفة )ب( والحد من النقد الذي مؤداه أن لجنة الخدمة المدنية الدولية كانت تتصرف على نحو متزايد استجابة للجمعية العامة دون هيئات اﻹدارة اﻷخرى أو الشركاء اﻵخرين في عملية التشاور. |
12. La Comisión Consultiva comparte la preocupación de la CAPI de que la conversión no debería ser automática. | UN | 12 - وتشاطر اللجنة الاستشارية شواغل لجنة الخدمة المدنية الدولية بألا تكون عملية التحويل آلية. |
La CAPI, de conformidad con el mandato que le encomendó la Asamblea General, ha examinado periódicamente la situación de la mujer en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وقد اهتمت لجنة الخدمة المدنية الدولية في إطار الولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة بوضع المرأة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة بشكل دوري. |
El estudio de equivalencias de categorías incluía una muestra de 105 empleos de la administración pública de Suiza que se habían clasificado por referencia a la Norma General de la CAPI de conformidad con el método y el procedimiento uniformes descritos en el párrafo 124 supra. | UN | وتضمنت دراسة معادلة الرتب عينة من ١٠٥ وظائف في الخدمة المدنية السويسرية صنفت بالقياس بمعيار لجنة الخدمة المدنية الدولية الرئيسي وفقا للطريقة والعملية الموحدتين الوارد وصفهما في الفقرة ١٢٤ أعلاه. |
En 1995, la CAPI, de conformidad con los deseos de los representantes del personal, inició un examen de la metodología revisada para los estudios de sueldos del cuadro de servicios generales. | UN | ٢٨ - واستطرد قائلا إن لجنة الخدمة المدنية الدولية استهلت في عام ١٩٩٥، وفقا لرغبات ممثلي الموظفين، استعراض المنهجية المنقحة لدراسة مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة. |
Sin embargo, es preciso proteger a la CAPI de presiones externas y asegurarse de que no esté sujeta a la influencia de los órganos constitutivos del régimen común. | UN | غير أنه ينبغي حماية لجنة الخدمة المدنية الدولية من الضغط الخارجي وينبغي ألا تخضع لتأثير الهيئات التي يتكون منها النظام الموحد. |
El estudio de equivalencias de categorías incluía una muestra de 105 empleos de la administración pública de Suiza que se habían clasificado por referencia a la Norma General de la CAPI de conformidad con el método y el procedimiento uniformes descritos en el párrafo 124 supra. | UN | وتضمنت دراسة معادلة الرتب عينة من ١٠٥ وظائف في الخدمة المدنية السويسرية صنفت بالقياس بمعيار لجنة الخدمة المدنية الدولية الرئيسي وفقا للطريقة والعملية الموحدتين الوارد وصفهما في الفقرة ١٢٤ أعلاه. |
En ese contexto, el CCCA acogía con agrado el reconocimiento de la secretaría de la CAPI de que la mayoría de los funcionarios trabajaban intensamente y con dedicación y estaban haciendo una contribución eficaz. | UN | وفي هذا السياق، رحبت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية باعتراف أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن معظم الموظفين يعملون بجد وتفان ويقدمون مساهمة فعلية. |
Le preocupa además la decisión de la CAPI de no examinar en su reciente período de sesiones la cuestión de las prestaciones de viaje, a pesar del encargo expreso de la Asamblea General. | UN | وأعربت عن قلقها لقرار لجنة الخدمة المدنية الدولية بعدم النظر في دورتها اﻷخيرة في مسألة استحقاقات السفر، على الرغم من أن الجمعية العامة طلبت منها ذلك بالتحديد. |
Se había informado a la CAPI de que la secretaría ya había establecido un sistema para medir el tiempo que se dedicaba a distintas tareas y que las normas de personal podrían prepararse sobre esa base. | UN | وقد أبلغت لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن الأمانة قد تطبق بالفعل نظاما لقياس الوقت المستخدم في إنجاز مختلف المهام، وأنه يمكن وضع قواعد للموظفين على ذلك الأساس. |
El Comité apoyaba firmemente la sugerencia de la secretaría de la CAPI de que la Comisión prestara especial atención a dos esferas en el futuro: la clasificación de puestos y la actualización del Código de Conducta elaborado en 1954 por la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional. | UN | وأعرب عن تأييد اللجنة الاستشارية الشديد ﻹيلاء الاهتمام لاثنين من المجالات التي اقترحت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تركز عليها اللجنة في المستقبل، وهما تصنيف الوظائف واستكمال معايير السلوك التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٤. |
La Comisión Consultiva ha limitado su examen de las consecuencias de las recomendaciones de la CAPI de las que se ocupa la exposición del Secretario General. | UN | وحصرت اللجنة الاستشارية نظرها في الآثار المالية المترتبة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تعرض لها بيان الأمين العام. |
A mediados de la década de 1990, la Asamblea General aprobó la propuesta de la CAPI de incluir dos organizaciones en el estudio, a saber, el Banco Mundial y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | ففي منتصف التسعينات، وافقت الجمعية العامة على مقترح تقدمت به لجنة الخدمة المدنية الدولية لإدراج مؤسستين في الدراسة هما البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Todo el personal del UNICEF debe observar el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, las Normas de Conducta de la CAPI de 2001, así como la política del UNICEF. | UN | جميع موظفي المنظمة ملزمون بالتقيد بالنظام الأساسي والنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وبمعايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001 بالإضافة إلى السياسة العامة لليونيسيف. |
Todo el personal del UNICEF debe observar el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, las Normas de Conducta de la CAPI de 2001, así como la política del UNICEF. | UN | جميع موظفي المنظمة ملزمون بالتقيد بالنظام الأساسي والنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وبمعايير السلوك التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001 بالإضافة إلى السياسة العامة لليونيسيف. |
1. Fortalecer la función de la CAPI de reunir a todos los participantes en el régimen común. | UN | 1 - تعزيز دور لجنة الخدمة المدنية الدولية في الجمع بين كل المشتركين في النظام الموحد. |
Su propósito era a) hacer de la CAPI una entidad ágil y económica y b) evitar que se acusara a la CAPI de ceñirse cada vez más a las indicaciones de la Asamblea General y de excluir a otros órganos rectores o a otros interlocutores en la consulta. | UN | وصممت تلك اﻷفكار والمقترحات من أجل )أ( أن تصبح لجنة الخدمة المدنية الدولية كيانا متجاوبا يتسم بفعالية التكلفة )ب( والحد من النقد الذي مؤداه أن لجنة الخدمة المدنية الدولية كانت تتصرف على نحو متزايد استجابة للجمعية العامة دون هيئات اﻹدارة اﻷخرى أو الشركاء اﻵخرين في عملية التشاور. |
El Japón apoya la decisión de la CAPI de separar el elemento de movilidad del elemento de condiciones de vida difíciles y desvincular ambas prestaciones de la escala de sueldos básicos/mínimos con el fin de alentar la movilidad de los funcionarios. | UN | وأكد أن اليابان تؤيد قرار اللجنة القاضي بالفصل بين بدل التنقل وبدل المشقة وفصلهما عن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لتشجيع الموظفين علــى التنقــل أكثر. |