Podría pedirse a la CAPI que examinara también esta cuestión. | UN | ولعله يُطلب الى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تنظر في هذه المسألة أيضا. |
La DCI, entre otras cosas, había pedido a la CAPI que estudiara la posibilidad de introducir categorías vinculadas y ascensos personales velando por mantener la integridad del sistema de clasificación de puestos. | UN | وطلبت وحدة التفتيش المشتركة، في جملة أمور، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تدرس إمكانية إدخال نظام الرتب المتصلة والترقيات الشخصية بطريقة يكون من شأنها أن تحافظ على سلامة نظام تصنيف الوظائف. |
Habría que pedir a la CAPI que estableciera una norma que rigiera el pago de todos los gastos de viaje e invitar a los órganos rectores de los demás organismos del sistema de las Naciones Unidas a que adoptaran un procedimiento análogo. | UN | وينبغي أن يطلب من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تضع قاعدة تحكم سداد جميع نفقات السفر ودعوة الهيئات التشريعية للمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى اعتماد إجراء مماثل. |
Los informes de la CAPI que exigen la adopción de decisiones por la Asamblea General se consideran en años pares y los que no exigen decisiones, en años impares; sin embargo, las cuestiones urgentes pueden tratarse en forma anual. | UN | تقارير لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تتطلب إجراء من الجمعية العامة ينظر فيها في السنوات الزوجية وتلك التي لا تتطلب إجراء ينظر فيها في السنوات الفردية؛ ومع ذلك فالمسائل العاجلة قد تعالج سنويا. |
La Comisión pidió a la secretaría de la CAPI que elaborara en el futuro próximo un marco actualizado para la gestión de la actuación profesional en que se incorporaran debidamente los diversos elementos señalados. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تصدر إطارا مستكملا ﻹدارة اﻷداء يتضمن هذه العناصر المختلفة في صيغة مناسبة في المستقبل القريب. |
La Asamblea también pidió a la CAPI que preparase una propuesta de pago de un subsidio por lugar de destino y de un subsidio aparte para el sustento de los funcionarios que dejasen a sus familias en su lugar de destino original mientras se encontrasen asignados en misión. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدم اقتراحا بشأن دفع بدل وظيفة وبدل إعالة منفصل للموظفين الذين يتركون أسرهم في مكان عملهم عندما يوفدون إلى بعثات. |
La Asamblea pidió también a la CAPI que le presentara observaciones generales, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, sobre el concepto de premios y gratificaciones por rendimiento. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تعليقات عامة بشأن مفهوم جوائز ومكافآت اﻷداء. |
No obstante, la FICSA observa que la Asamblea pidió a la CAPI que actualice las normas de conducta de 1954 en colaboración con el CCCA y en consulta con todas las partes interesadas. | UN | بيد أن الاتحاد يلاحظ أن الجمعية العامة طلبت إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستكمل معايير السلوك لعام ١٩٥٤ بالتعاون مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وبالتشاور مع جميع اﻷطراف المهتمة. |
La FICSA observa que la Asamblea General pidió a la CAPI que actualizara las normas de conducta de 1954 en colaboración con el CCCA y en consulta con todas las partes interesadas. | UN | ويلاحظ الاتحاد أن الجمعية العامة قد طلبت إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستكمل معايير السلوك لعام ١٩٥٤ بالتعاون مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية وبالتشاور مع جميع اﻷطراف المهتمة. |
Con respecto a la adopción de decisiones y al papel de la secretaría de la Comisión, habría que pedir a la CAPI que continuara el examen de su estatuto y de la composición de su secretaría y que informara al respecto a la Asamblea General. | UN | وفيما يتعلق بصنع القرارات ودور أمانة اللجنة، ينبغي أن يُطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل استعراض نظامها اﻷساسي وتكوين أمانتها وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Era evidente para la CAPI que en ese tema en particular había que contar con el apoyo de las organizaciones y del personal, aunque lo mismo cabía decir de todos los aspectos en el ámbito de los recursos humanos. | UN | ورغم أن ذلك ينطبق على كل مجال من مجالات الموارد البشرية، فمن الواضح لدى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن هذا الموضوع بالذات لا بد أن يحظى بتأييد المنظمات والموظفين. |
La Comisión Consultiva recuerda que, en la misma resolución, la Asamblea tomó nota de la intención de la CAPI de examinar periódicamente la cuestión del empleo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico y pidió a la CAPI que la informara al respecto. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة أحاطت علماً، بموجب القرار ذاته، باعتزام لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستعرض بصفة دورية منتظمة استخدام الموظفين الفنيين الوطنيين وطلبت إلى اللجنة أن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية. |
En ese contexto, estimaba que la conversión a la moneda local de las prestaciones en la fecha de la promulgación podría tener un efecto negativo doble sobre determinados lugares de destino y pidió a la CAPI que la cuantía de las prestaciones se convirtiera con más regularidad para reflejar las variaciones de los tipos de cambio. | UN | واعتبرت في هذا السياق أن تحويل الاستحقاقات إلى العملة المحلية بسعرها في الشهر الذي طبق فيه البدل الجديد يمكن أن يترتب عليه تأثير سلبي مضاعف على بعض مراكز العمل، وطلبت من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن يُحوّل مستوى الاستحقاق على أساس أكثر انتظاما ليعكس التغييرات في أسعار الصرف. |
La Asamblea General pidió a la CAPI que informara acerca de ese otro análisis en su sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدِّم إليها تقريراً عن ذلك التحليل الإضافي، إبَّان دورتها التاسعة والستين. |
La Asamblea General, en la sección III de su resolución 47/203, había hecho suyas ciertas conclusiones a las que había llegado la Comisión el año anterior y había pedido a la CAPI que le presentara recomendaciones sobre todos los aspectos de la metodología. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة في الجزء ثالثا من قرارها ٤٧/٢٠٣ بعض الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة في السنة السابقة وطلبت من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدم توصيات بشأن جميع جوانب المنهجية. |
12. En la resolución 46/191, de 20 de diciembre de 1991, la Asamblea General pidió a la CAPI que preparara y le presentara en su cuadragésimo noveno período de sesiones un estudio para la determinación de la administración pública mejor remunerada. | UN | ١٢ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٦/١٩١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستكمل دراسة تؤدي الى تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا وأن تقدمها الى الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Posteriormente, el CCISUA, por considerar que la cuestión era un elemento importante de los estudios relativos a la aplicación del principio Noblemaire, pidió a la CAPI que estudiara esa práctica en ese contexto. | UN | وفيما بعد، طلبت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لمنظومة اﻷمم المتحدة، التي اعتبرت أن هذه المسألة تشكل عنصرا هاما من عناصر الدراسات المتصلة بتطبيق مبدأ نوبلمير، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقوم باستعراض تلك الممارسات في ذلك السياق. |
e) Servicios diversos relacionados con el envío de documentos y equipos para reuniones de la CAPI que se celebren fuera de Nueva York. | UN | )ﻫ( خدمات متنوعة تتصل بشحن الوثائق والمعدات من أجل اجتماعات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تعقد بعيدا عن نيويورك. |
3. La FICSA reconoce que es necesario contar con un órgano técnico intermediario independiente, pero comprueba, como lo han hecho otros, que la CAPI, que se niega a ejercer ningún tipo de autocrítica, ya no responde a esa definición. | UN | ٣ - ومضت تقول إن الاتحاد يعترف بأنه لا يمكنه الاستغناء عن هيئة تقنية وسيطة مستقلة، ولكنه يلاحظ، مع جهات أخرى، أن لجنة الخدمة المدنية الدولية التي ترفض كل نقد ذاتي، لم يعد ينطبق عليها هذا التعريف. |
El CCCA pidió a la CAPI que examinara con carácter urgente el monto del diferencial e indicó que proporcionaría más información sobre el progreso alcanzado en el próximo período de sesiones de la Comisión. | UN | وقد دعت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى النظر في مبلغ الفرق على سبيل الاستعجال؛ وستقدم مزيدا من المعلومات عما يستجد من تطورات في هذا الصدد في الدورة المقبلة للجنة. |
Aseguró a la CAPI que el proyecto se estaba llevando a cabo con un alto nivel de transparencia y colaboración entre todos los participantes. | UN | وأكد للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تنفيذ المشروع يجري بدرجة عالية من الشفافية والتعاون فيما بين جميع المشاركين. |