ويكيبيديا

    "la característica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاصية
        
    • السمة
        
    • بالخاصية
        
    • سمة
        
    • الميزة
        
    • خاصية
        
    • للخاصية
        
    • فيه هذه الخصائص
        
    • بسمة
        
    • والخاصية
        
    • والسمة
        
    Más tarde en su declaración describió la característica singular de la bomba atómica, cuya enorme destrucción era instantánea y universal. UN ووصف في بيانه لاحقا الخاصية الفريدة للقنابل الذرية بأن الدمار الهائل الذي تسببه فوري وشامل.
    Posiblemente la característica más destacada de esta información es que se prepara a nivel de las ramas de la industria y, en algunos casos, a nivel de las subramas; UN ولعل الخاصية الأكثر تمييزا لهذه المعلومات هي أنها تعد على مستوى فروع الصناعة، وفي بعض الحالات على مستوى أجزاء الفروع؛
    Posiblemente la característica más destacada de esta información es que se prepara a nivel de las ramas de la industria y, en algunos casos, a nivel de las subramas; UN ولعل الخاصية الأكثر تمييزا لهذه المعلومات هي أنها تعد على مستوى فروع الصناعة، وفي بعض الحالات على مستوى أجزاء الفروع؛
    Explicó que, en general, la característica fundamental tanto de los gastos como de las contribuciones era la contracción. UN وأوضح أن السمة المميزة بصورة عامة للنفقات والمساهمات، على السواء، هي أنهما آخذتان في اﻹنكماش.
    Explicó que, en general, la característica fundamental tanto de los gastos como de las contribuciones era la contracción. UN وأوضح أن السمة المميزة بصورة عامة للنفقات والمساهمات، على السواء، هي أنهما آخذتان في اﻹنكماش.
    Operaciones de tratamiento para desechos con la característica H13 UN هاء - العمليات الخاصة بمعالجة النفايات التي تتسم بالخاصية الخطرة H13 19
    D. Tipos de desechos para los cuales se utiliza la característica H13 UN دال- أنواع النفايات التي تُستخدم من أجلها الخاصية الخطرة H13
    la característica política del diálogo entre civilizaciones es que da primacía a las preocupaciones culturales y éticas por encima de las políticas. UN إن الخاصية السياسية للحوار بين الحضارات ترجح كفة الاهتمامات الثقافية والأخلاقية على كفة الاهتمامات السياسية.
    la característica fundamental de esta legislación es el permiso especial de residencia renovable que se expide a las víctimas de la trata. UN أمّا الخاصية الأهمّ في هذا التشريع فهي تصريح الإقامة الخاصّ القابل للتجديد الذي يُمنح لضحايا الاتّجار.
    la característica fundamental de un monopolo es que tiene un solo polo, de ahí lo de monopolo. Open Subtitles الخاصية الأساسية للمغناطيس الأحادي هي امتلاكه لقطب واحد و منها جاء اسم أحادي القطبية
    La consecuencia directa del reemplazo fue que esta última heredó la característica principal del primero, a saber, servir como instrumento de coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en África. UN وكانت النتيجة المباشرة لذلك أن هذه اﻷخيرة ورثت عن سابقتها الخاصية اﻷساسية وهي أن تكون أداة لتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في أفريقيا.
    Por sí misma, la cantidad adicional de agua no alcanza para que haya cosecha, de ahí que la característica fundamental de este riego sea que la lluvia y el riego deben complementarse. UN والكمية الإضافية من الماء ليست كافية في حد ذاتها لإنتاج المحاصيل. ومن ثم، فإن الخاصية الأساسية للري التكميلي هي الطابع التكاملي للأمطار والري.
    la característica más sobresalientes del ordenamiento jurídico de San Marino está constituida por la falta de codificación del derecho privado, que preserva así, exclusivamente en la esfera del derecho civil, el derecho mercantil y el derecho de procedimiento civil, la organización de las fuentes consuetudinarias característica de los sistemas europeos anteriores a la codificación francesa de 1804. UN و الخاصية التي تميز النظام القانوني لسان مارينو تتمثل في عدم تدوين القانون الخاص، الأمر الذي حافظ فيما يخص القانون المدني والقانون التجاري وقانون الإجراءات المدنية على وجه الحصر على نظام مصادر القانون العام المعهود في النظم الأوروبية التي كانت سائدة قبل التدوين الفرنسي للقوانين في عام 1804.
    Invita a las Partes y a otras entidades a que remitan a la secretaría antes del 30 de septiembre de 2003 sus observaciones sobre la característica de peligro H13; UN 7 - يدعو الأطراف وغيرهم إلى تقديم تعقيباتهم إلى الأمانة في موعد أقصاه 30 أيلول/سبتمبر 2003 بشأن الخاصية الخطرة H13؛
    Directrices provisionales sobre la característica de peligro H13 del anexo III del Convenio de Basilea UN المبادئ التوجيهية المؤقتة بشأن الخاصية الخطرة H13 في الملحق الثالث لاتفاقية بازل
    Quisiera reiterar nuevamente lo que me parece es la característica que define el sistema de supervisión que estamos creando, y es que lo incorpora todo. UN اسمحوا لي أن أكرر ما أرى أنه السمة التي تحدد شكل نظام المراقبة الذي نستحدثه، وهي أنه نظام جامع يشمل الجميع.
    Para esas naciones, la característica fundamental de este período posterior a la guerra fría es la medida en que se han marginado sus economías. UN وبالنسبة لهذه اﻷمم، تمثل السمة البارزة لفترة ما بعد الحرب الباردة هذه المدى الذي وصل إليه تهميش اقتصاداتها.
    La conquista de territorio sigue siendo la característica principal de la guerra. UN ولا يزال الاستيلاء على اﻷراضي السمة الرئيسية للحرب.
    Ejemplos de enfoques de la característica H13 en algunas Partes UN الثاني - أمثلة للنُهُج الخاصة بالخاصية الخطرة H13 في أطراف منتقاة 22
    Sin embargo, durante más de 40 años la intolerancia fue la característica de la guerra fría. UN ومع ذلك، ظل التعصب يمثل سمة مميزة للحـرب الباردة ﻷكثر من ٠٤ عاما.
    la característica más famosa de ADN es, por supuesto, su hermosa estructura en doble hélice. Open Subtitles الميزة الأكثر شهرة للحمض النووي هي بالطبع هو نموذج بنائه الحلزوني المزدوج الجميل.
    Algunos participantes consideraron demasiado limitado ese conjunto, y sugirieron, en especial, incluir en este la característica de la no discriminación. UN فالبعض اعتبر هذه المجموعة ضيقة جداً، واقترح على وجه الخصوص خاصية عدم التمييز.
    de los cuales se utilizó la característica de peligro H13 Cantidad de movimientos transfronterizos y cantidades de desechos UN ألف - عدد الحالات الخاصة بحركة النفايات المستخدمة للخاصية الخطرة H13 عبر الحدود وكمياتها 17
    Los ensayos nacionales pueden ser útiles para detectar una característica peligrosa en particular incluida en el anexo III hasta el momento en que se defina plenamente la característica peligrosa. UN وقد تكون الاختبارات الوطنية مفيدة في تحديد خصائص خطرة معينة مدرجة في المرفق الثالث إلى أن يحين الوقت الذي تحدد فيه هذه الخصائص الخطرة بالكامل.
    El sector financiero ha sido siempre una industria inusitada en varios aspectos: primero cabe mencionar la característica especial de muchas de sus transacciones. UN كان القطاع المالي دائما قطاعا غير عادي من نواح متعددة. فهو يتسم أولا بسمة خاصة لكثير من معاملاته.
    la característica común de todos estos programas y propuestas es que se hace hincapié en el aspecto preventivo. UN والخاصية الجامعة بين كل هذه البرامج والاقتراحات هي التركيز على الجانب الوقائي.
    la característica principal es la subdivisión de la Convención de la mujer en los tres niveles en los que se lleva a cabo la política gubernamental. UN والسمة الرئيسية فيه أنه يقسﱢم اتفاقية المرأة إلى المستويات الثلاثة التي تنفذ عليها السياسة العامة للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد