ويكيبيديا

    "la carga adicional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العبء الإضافي
        
    • اﻷعباء اﻹضافية
        
    • عبء إضافي
        
    • للعبء الإضافي
        
    • عبء العمل الإضافي
        
    50. Se planteó la cuestión de la carga adicional que suponen para las empresas los informes de responsabilidad social. UN 50- وأثيرت مسألة العبء الإضافي الملقى على المؤسسات التجارية في مجال الإبلاغ عن المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Se debería encontrar un mayor equilibrio para asegurar las comparaciones de precios entre países al tiempo que se limita al mínimo la carga adicional que ello supone. UN وينبغي إيجاد توازن أفضل مما يضمن مقارنات الأسعار عبر البلدان مع الحفاظ على العبء الإضافي إلى الحد الأدنى.
    Con esta cuestión están relacionados los costos, si hay que realizar un trabajo entre períodos de sesiones, y la carga adicional originada UN وتتصل بهذه المسألة التكاليف المترتبة، سواء تطلب الأمر أم لم يتطلب القيام بأعمال ما بين الدورات، ويتصل بها أيضاً العبء الإضافي الناجم عن إعداد عمل الفريق.
    4. Expresa su reconocimiento y firme apoyo a los gobiernos y poblaciones locales de África que, a pesar del deterioro general de las condiciones socioeconómicas y ambientales y de la insuficiencia de recursos nacionales, siguen aceptando la carga adicional que representa el número cada vez mayor de refugiados y personas desplazadas, en observancia de los principios de asilo pertinentes; UN ٤ - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات الافريقية وللسكان المحليين الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، وكذلك رغم الضغوط على الموارد الوطنية، يقبلون اﻷعباء اﻹضافية التي تخلقها اﻷعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين، وذلك امتثالا لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛
    4. Expresa su reconocimiento y firme apoyo a los gobiernos y poblaciones locales de África que, a pesar del deterioro general de las condiciones socioeconómicas y ambientales y de la insuficiencia de recursos nacionales, siguen aceptando la carga adicional que representa el número cada vez mayor de refugiados y personas desplazadas; UN " ٤ - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات اﻷفريقية وللسكان المحليين، الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظـروف الاجتماعية - الاقتصاديـة والبيئيـة وكذلك رغـم الضغوط على الموارد الوطنية، يقبلون اﻷعباء اﻹضافية التي تخلقها الأعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين؛
    En el caso de mi país, Nigeria, tenemos la carga adicional de un destino manifiesto. UN وفي حالة بلدي، نيجيريا، علينا عبء إضافي يتمثل في قدرنا الذي قدر لنا.
    Es, pues, imperioso que la comunidad internacional preste una ayuda sustancial a los países en desarrollo, especialmente a los menos adelantados, para que puedan sobrellevar la carga adicional que significa para sus economías la lucha contra el terrorismo. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة ماسة إلى أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية مساعدة فعالة، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحمل العبء الإضافي الذي تفرضه المعركة ضد الإرهاب على اقتصاداتها.
    81. Las comunidades locales han mostrado su preocupación por la carga adicional que supone para ellas la acogida de las personas que regresan. UN 81- وأعربت المجتمعات المحلية عن شواغل بشأن العبء الإضافي الذي يضعه العائدون على كاهلها.
    En contraste, los corredores este y oeste están insuficientemente utilizados y, por consiguiente, podrían hacerse cargo de la carga adicional creada por la introducción de las nuevas salas de conferencias. UN أما الممران الشرقي والغربي فليسا مستغلين بكامل طاقتهما، ويمكن من ثم أن يستوعبا العبء الإضافي الناشئ عن إنشاء غرف اجتماعات جديدة.
    El Tribunal sostuvo que las prestaciones directas por hijo y las sumas desgravables en concepto de pensión alimenticia vigentes en Austria no llegaban a compensar la carga adicional que asumían los padres obligados a pagar pensión alimenticia a sus hijos. UN وارتأت المحكمة أن الاستحقاقات المباشرة الخاصة بالأطفال والتخفيضات الخاصة بإعالة الأطفال الموجودة في النمسا تقصر عن تعويض العبء الإضافي الواقع على الآباء مع الالتزامات بدفع الإعالة لأطفالهم.
    Por desgracia, no ha habido una respuesta concreta a estos llamamientos y los pequeños países en desarrollo siguen esforzándose por encontrar los recursos que les permitan asumir la carga adicional de su participación en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ومما يؤسف له أنه لم تحدث أي استجابة ملموسة لهذه النداءات، وما زالت البلدان النامية الصغيرة تتصارع مع الحاجة إلى إيجاد موارد لمواجهة العبء الإضافي الناجم عن مشاركتها في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Por último, los Países Bajos se solidarizan con las aspiraciones de los países del grupo de los cuatro, y consideramos que esos cuatro países son capaces de asumir las responsabilidades vinculadas a compartir la carga adicional de promover la seguridad mundial. UN وأخيرا تتعاطف هولندا مع طموحات بلدان مجموعة الأربعة، ونعتقد أن البلدان الأربعة الطموحة القادرة على الاضطلاع بالمسؤوليات عن تحمل العبء الإضافي لتعزيز الأمن العالمي.
    No obstante, el papel de la Comisión consiste en codificar y desarrollar progresivamente el derecho internacional, y tal vez no deba imponérsele la carga adicional de proponer artículos de lege ferenda. UN ومع هذا، وحيث أن دور اللجنة يتمثل في مواصلة تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا، فربما قد لا ينبغي لها أن تتحمل ذلك العبء الإضافي المتصل باقتراح مواد من مواد القانون المنشود.
    Ahora bien, la carga adicional que recae en los empleadores en sectores dominados por mujeres, que son los que con mayor probabilidad ofrecen paga completa, ha dado lugar a que aumente la diferencia de paga entre la mujer y el hombre. UN ومن ناحية ثانية، فإن العبء الإضافي الذي يتحمله أرباب العمل في القطاعات التي تسيطر عليها المرأة، ويرجح أن تدفع أجراً كاملاً، قد أدت إلى زيادة تفاوت الأجور بين المرأة والرجل.
    la carga adicional de trabajo que supuso para las oficinas sobre el terreno reunir y verificar los informes no podía menos que afectar a la puntualidad de la tramitación de los informes. UN ومن شأن العبء الإضافي على المكاتب الميدانية المتمثل في جمع التقارير والتحقق منها أن يؤثر على تجهيز التقارير في الوقت المناسب.
    ii) La financiación debe aliviar la carga adicional que impone el cambio climático a los países en desarrollo (India, taller de adaptación); UN `2` يجب أن يتجه التمويل إلى العبء الإضافي الذي يفرضه تغير المناخ على البلدان النامية (الهند، حلقة عمل التكيف)؛
    4. Expresa su reconocimiento y firme apoyo a los gobiernos y poblaciones locales de África que, a pesar del deterioro general de las condiciones socioeconómicas y ambientales y de la insuficiencia de recursos nacionales, siguen aceptando la carga adicional que representa el número cada vez mayor de refugiados y personas desplazadas, en observancia de los principios de asilo pertinentes; UN ٤ - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات الافريقية وللسكان المحليين الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، وكذلك رغم الضغوط على الموارد الوطنية، يقبلون اﻷعباء اﻹضافية التي تخلقها اﻷعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين، وذلك امتثالا لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛
    5. Expresa su reconocimiento y firme apoyo a los gobiernos y poblaciones locales de África que, a pesar del deterioro general de las condiciones socioeconómicas y ambientales y de la insuficiencia de recursos nacionales, siguen aceptando, de conformidad con los principios relativos al asilo, la carga adicional que les impone el número cada vez mayor de refugiados y personas desplazadas; UN ٥ - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات اﻷفريقية وللسكان المحليين، الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية وكذلك رغم الضغوط على الموارد الوطنية، يقبلون اﻷعباء اﻹضافية التي تخلقها اﻷعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين امتثالا منهم لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛
    4. Expresa su reconocimiento y firme apoyo a los gobiernos y poblaciones locales de África que, a pesar del deterioro general de las condiciones socioeconómicas y ambientales y de la insuficiencia de recursos nacionales, siguen aceptando, de conformidad con los principios pertinentes relativos al asilo, la carga adicional que les impone el número cada vez mayor de refugiados y personas desplazadas; UN ٤ - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات اﻷفريقية وللسكان المحليين، الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظـروف الاجتماعية - الاقتصاديـة والبيئيـة وكذلك رغم الضغـوط على الموارد الوطنية، يقبلون اﻷعباء اﻹضافية التي تخلقها الأعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين امتثالا منهم لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛
    El sumar la carga adicional de incluir (un daño) " notablemente " más grave que el que pueda sufrir, representaría un obstáculo innecesario para el otorgamiento de la medida. UN أما إدراج عبء إضافي بضرورة أن " يفوق بكثير " الضرر المحتمل أن ينشأ، فإنه يشكِّل عقبة لا لزوم لها لإصدار التدبير المؤقت.
    Una de las prioridades planteadas fue la necesidad de intervenciones de adaptación para hacer frente a la carga adicional que supone el cambio climático para el desarrollo. UN وإحدى هذه الأولويات التي ذُكرت الحاجة إلى تدخلات التكيف للتصدي للعبء الإضافي الذي يفرضه تغير المناخ على التنمية.
    Se firmaron memorandos de entendimiento con siete países para suplementar los costos adicionales involucrados producto de la carga adicional que la ronda implicó. UN ووُقّعت مذكرات تفاهم مع سبعة بلدان لتغطية جزء من تكاليف عبء العمل الإضافي أثناء الجولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد