ويكيبيديا

    "la carga entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعباء بين
        
    • الأعباء فيما بين
        
    • العبء بين
        
    • للأعباء بين
        
    • لﻷعباء فيما بين
        
    • العبء فيما بين
        
    • البضائع بين
        
    • أعباء التكاليف بصورة متكافئة فيما بين
        
    • أعباء هذه التكاليف بصورة متكافئة فيما بين
        
    • الشحنات بين
        
    • الأعباء بالتساوي بين
        
    La distribución de la carga entre todos los miembros, además, aseguraría la unidad de perspectiva. UN كما أن تشاطر الأعباء بين كل الأعضاء يكفل، علاوة على ذلك، وحدة الرؤية.
    También se podría influir en los índices de afluencia y contribuir así a repartir más equitativamente la carga entre los países afectados. UN وقد تؤثر أيضاً في معدلات الوافدين وبهذا تساعد في توزيع الأعباء بين البلدان المعنية بصورة أكثر إنصافاً.
    Distintas delegaciones subrayaron la importancia de que se repartiera la carga entre los donantes. UN وأكد عدد من الوفود أهمية تقاسم الأعباء فيما بين المانحين.
    Requisito previo indispensable para alcanzar ese objetivo es que se comparta equitativamente la carga entre todos los Estados Miembros. UN والإنصاف في تقاسم الأعباء فيما بين الدول الأعضاء يمثِّل شرطا أساسيا لبلوغ هذا الهدف.
    El objetivo es distribuir la carga entre el Estado, los empleadores y los empleados. UN والهدف هو توزيع العبء بين الدولة ورب العمل والموظف.
    Sin embargo, aún no se han establecido los mecanismos institucionales para forjar una asociación efectiva y compartir realmente por igual la carga entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN غير أن الآليات المؤسسية اللازمة لضمان تكوين شراكة حقيقية وتقاسم حقيقي للأعباء بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية غير موجودة.
    Varios oradores hicieron referencia a lo que consideraban una desigual distribución de la carga entre los donantes, al haber concentración entre sólo unos pocos a los niveles más altos. UN واستشهد متكلمون بما اعتبروه تقاسما مجحفا لﻷعباء فيما بين المانحين بسبب التركيز على قلة منهم عند أعلى المستويات.
    Debe hallarse un mayor equilibrio a la hora de distribuir la carga entre los miembros de la Comisión Asesora. UN ويجب تحقيق توازن أكبر في تقاسم الأعباء بين أعضاء اللجنة الاستشارية.
    La distribución de la carga entre los países del CAD/OCDE es desigual UN التفاوت في تقاسم الأعباء بين بلدان لجنة المساعدة الإنمائية
    Desigual distribución de la carga entre los países del CAD/OCDE UN تفاوت تقاسم الأعباء بين الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Muchas delegaciones subrayaron la necesidad de compartir la carga entre los donantes y señalaron que muchos donantes que podían aumentar sus contribuciones no habían cumplido esa responsabilidad. UN وأكدت وفود عديدة ضرورة تقاسم الأعباء بين المانحين وأشارت إلى أن العديد من المانحين القادرين على زيادة مساهماتهم لم يفوا بتلك المسؤولية في واقع الأمر.
    Muchas delegaciones subrayaron la necesidad de compartir la carga entre los donantes y señalaron que muchos donantes que podían aumentar sus contribuciones no habían cumplido esa responsabilidad. UN وأكدت وفود عديدة ضرورة تقاسم الأعباء بين المانحين وأشارت إلى أن العديد من المانحين القادرين على زيادة مساهماتهم لم يفوا بتلك المسؤولية في واقع الأمر.
    El proceso de negociación política determina tanto el monto total de cada reposición como el acuerdo de distribución de la carga entre los participantes contribuyentes. UN ويعتمد المجموع الإجمالي لكل دورة تجديد موارد على الاتفاق في المشاركة في الأعباء فيما بين المشاركين المساهمين على عملية التفاوض السياسية.
    Tanto el monto total de cada reposición como el acuerdo sobre la distribución de la carga entre los participantes contribuyentes son el objeto del proceso de negociación política. UN ويخضع المبلغ الإجمالي لكلّ تجديد والاتفاق على تقاسم الأعباء فيما بين المشاركين المساهمين للعملية التفاوضية السياسية.
    En 1996 la comunidad internacional de donantes acordó poner en marcha una Iniciativa encaminada a aplicar una estrategia de reparto de la carga entre todos los acreedores para reducir la deuda de los PPME a cifras sostenibles, lo que permitiría a estos países salirse de los reescalonamientos repetidos. UN وفي عام 1996، وافق مجتمع المانحين الدولي على بدء تطبيق مبادرة الديون الرامية إلى تنفيذ استراتيجية تقاسم الأعباء فيما بين جميع الدائنين لخفض دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستوى يمكن تحمله، وإتاحة من ثم مخرج من عملية إعادة الجدولة.
    d) Se elaboren modalidades apropiadas para el reparto de la carga entre las Partes incluidas en el anexo II; UN (د) أن من اللازم وضع آليات مناسبة لتقاسم الأعباء فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الثاني؛
    El experto independiente ha incluido como anexo a su cuarto informe dos posibles modelos para repartir la carga entre los países miembros de la OCDE. UN وقد أدرج الخبير المستقل، كمرفق بتقريره الرابع، طريقتين ممكنتين لتوزيع تقاسم هذا العبء بين أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La financiación deberá provenir del presupuesto de las Naciones Unidas, que distribuirá la carga entre los Estados e impedirá que recaiga exclusivamente sobre quienes hayan convenido en someterse a la competencia de la corte. UN وينبغي توفير التمويل من ميزانية اﻷمم المتحدة، مما سيوزع العبء بين الدول ويحول دون وقوعه حصرا على كاهل تلك الدول التي وافقت على التقيﱡد بولاية المحكمة.
    En consecuencia, los países deben acordar un conjunto de principios para hacer frente a posibles crisis de la deuda que prevea una distribución justa de la carga entre los sectores público y privado, y entre deudores, acreedores e inversionistas. UN وبالتالي تحتاج البلدان إلى أن تتفق على مجموعة من المبادئ لحل أزمات الديون المحتملة، تنطوي على الاقتسام العادل للأعباء بين القطاعين العام والخاص وفيما بين الجهات المدينة والجهات المقرضة والمستثمرين.
    Varios oradores hicieron referencia a lo que consideraban una desigual distribución de la carga entre los donantes, al haber concentración entre sólo unos pocos a los niveles más altos. UN وعمد متكلمون الى تعداد ما رأوه تقاسما مجحفا لﻷعباء فيما بين المانحين بسبب التركيز على قلة منهم عند أعلى المستويات.
    i) Incrementar los recursos generales, hacer que estos recursos sean más seguros y previsibles y mejorar la distribución de la carga entre los donantes, pero manteniendo el carácter voluntario de las contribuciones al UNICEF; UN ' ١ ' زيادة الموارد العامة، وزيادة توكيدها والقابلية للتنبؤ بشأنها وتحسين تقاسم العبء فيما بين المانحين، والمحافظة في الوقت نفسه على الطابع الطوعي للمساهمات المقدمة إلى اليونيسيف؛
    El transbordo de la carga entre camiones de distintos países sigue siendo frecuente en muchos países. UN ولا يزال تعقيب شحن البضائع بين شاحنات مختلف البلدان يشكل ممارسة شائعة في العديد من البلدان.
    5. Alienta encarecidamente a los contratistas que aún siguen considerando su posición de aceptar la imputación de gastos generales anual relacionada con la administración y supervisión de sus contratos a que aseguren una distribución equitativa de la carga entre todos los contratistas; UN 5 - تشجع بقوة المتعاقدين الذين لم يحسموا موقفهم بعد على قبول الرسم السنوي للمساهمة في التكاليف العامة المتعلقة بإدارة عقودهم والإشراف عليها لكفالة تقاسم أعباء التكاليف بصورة متكافئة فيما بين جميع المتعاقدين؛
    5. Alienta encarecidamente a los contratistas que aún siguen considerando su posición a que acepten el cargo anual en concepto de gastos generales relativos a la administración y la supervisión de sus contratos para asegurar un reparto equitativo de la carga entre todos los contratistas; UN 5 - تشجع بقوة المتعاقدين الذين لم يحسموا موقفهم بعد على قبول الرسم السنوي للمساهمة في التكاليف العامة المتعلقة بإدارة عقودهم والإشراف عليها وذلك من أجل ضمان تقاسم أعباء هذه التكاليف بصورة متكافئة فيما بين جميع المتعاقدين؛
    Acuerdo general de expedición de la carga entre la Oficina, el UNICEF y el ACNUR UN اتفاق عالمي لتوجيه الشحنات بين المكتب ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Es importante abordar la cuestión del pago de alimentos para el bienestar de los hijos y la igualdad de la carga entre el padre y la madre en una familia divorciada. UN إن هناك أهمية لمناقشة قضية مصروفات دعم الطفل، لتوفير الرعاية اللازمة للأطفال وتقسيم الأعباء بالتساوي بين الأب والأم في الأسرة المطلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد