| la carrera hacia el gran mercado de la República Popular de China no debe ocultar los problemas de discriminación entre los pueblos chinos. | UN | إن السباق من أجل الوصول الى سوق جمهورية الصين الشعبية الكبير ينبغي ألا يحجب مشاكل التمييز القائمة بين الشعبين الصينيين. |
| Durante la carrera, por la radio... tienes que decirnos que sucede con el coche. | Open Subtitles | في الراديو خلال السباق ينبغي عليك ان تخبرنا ما الذي يجرى بالسيارة |
| China, por su parte, nunca participó en la carrera de armas nucleares. | UN | والصين من جهتها لم تشارك أبدا في سباق التسلح النووي. |
| La lucha contra las discriminaciones en la contratación, la evolución de la carrera o el salario debe ser prioritaria para el Estado francés. | UN | ويجب أن تكون مكافحة التمييز عند التوظيف والترقية في المسار الوظيفي أو الزيادة في الأجور من بين أولويات الدولة الفرنسية. |
| Habiendo examinado el informe sobre la aplicación del proyecto de sistema de gestión de la carrera del ACNUR, | UN | وقد نظرت في التقرير المرحلي عن تنفيذ مشروع نظام إدارة الحياة الوظيفية في المفوضية، |
| Quizá la carrera bancaria los ponga a la vanguardia de nuevas formas de manipulación financiera. | TED | وربما تجعلك مهنة العمل المصرفي على علم بأهم الأشكال الجديدة من التلاعب المالي. |
| Para seleccionar los perros más rápidos que traeran la Anti-Toxina, la carrera ... | Open Subtitles | ستم اختيار أسرع الكلاب لفريق التزلج الذى سيجلب الدواء من السباق |
| Tanto se ha retirado de la carrera, dejando a Brandenburg y Bly. | Open Subtitles | تانتــو فد سحب نفسه من السباق مغادراً براندنبــرج و بــلاي |
| Su ardid en la carrera me demuestra que es el chico malo que ando buscando. | Open Subtitles | المجازفة التي قام بها في السباق أرتني أنه الفتى المشاكس الذي أبحث عنه |
| No hay ninguna regla que impida que me ayuden en la carrera... y lo que aprendan mientras estén allí... | Open Subtitles | .. لايوجد هناك شروط .. . تمنعك من مساعدتي في السباق , وماتتعلم من كونك هناك |
| Cuando hayamos terminado con la barrera tenemos que pensar en cómo aguantarâ toda la carrera. | Open Subtitles | بعد انتهائك من البوابه علينا ان نفكر كيف سيتمكن من انهاء السباق ؟ |
| haré lo que quiera con este auto. No necesito que ganes la carrera. | Open Subtitles | فأنا سأربح ذلك السباق وليس من أجل الوجه الذي على سيارتي |
| Austria reitera su firme apoyo a toda iniciativa que tenga por objeto proteger el espacio de los peligros de la carrera de armamentos. | UN | وتود النمسا أن تعلن مرة أخرى عزمها الموطد على دعم أية مبادرة تستهدف حماية الفضاء الخارجي من مخاطر سباق للتسلح. |
| Naturalmente, es también fundamental que se restablezca el comité sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ومن الطبيعي أن يكون من الضروري أيضا أن يعاد إنشاء اللجنة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
| Otro tema importante de su período de sesiones es la prevención de la carrera de armamentos en el espacio. | UN | وهناك مسألة أخرى مطروحة للبحث خلال هذه الدورة لمؤتمركم، وهي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
| Opciones para el desarrollo de la carrera | UN | التوعية بالجوائح الخيارات المتعلقة بالترقي الوظيفي |
| Opciones para el desarrollo de la carrera | UN | التوعية بالجوائح الخيارات المتعلقة بالترقي الوظيفي |
| 4. Conclusión sobre el sistema de gestión de la carrera de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados | UN | استنتاج بشأن نظـام الحياة الوظيفية في المفوضية |
| Fecha límite: Un mes después de la publicación de la Ley de la carrera Policial en el Diario Oficial | UN | الموعد النهائي: بعد شهر واحد من نشر قانون مهنة الشرطة في الجريدة الرسمية |
| ¿Cómo crees que voy a correr contigo la carrera de Aventura del Monte Imposible? | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق بأنك تعتقد بأني سوف أقوم بالسباق معك ماذا؟ |
| Se está evaluando el nuevo Sistema de Gestión de la carrera después de un año de aplicación, para determinar si es necesario realizar ajustes. | UN | ويجري تقييم النظام الجديد لإدارة الحياة المهنية بعد عام من تنفيذه لتحديد ما إذا كان يلزم إدخال أية تعديلات عليه. |
| Noruega permitirá que los hombres y mujeres compaginen la carrera militar con la vida familiar. | UN | وستعمل النرويج على تمكين الرجال والنساء من الجمع بين المهنة العسكرية والحياة العائلية. |
| No obstante, creemos que es importante tratar los aspectos cualitativos de la carrera armamentista. | UN | غير أننا نرى أن التصدي للجوانب النوعية لسباق التسلح يعد مسألة هامة. |
| 1. Nueva Ley de la carrera Judicial, incluyendo disposiciones sobre la desconcentración de los poderes de la Corte Suprema de Justicia. | UN | ١ - القانون الجديد للسلك القضائي، بما يتضمنه من أحكام تتعلق بتحقيق لا مركزية سلطات محكمة العدل العليا. |
| Sin embargo, reformó el reglamento interno, posibilitando a aquellos que no se presenten o no superen el concurso continuar ejerciendo el cargo, pero sin ingresar a la carrera. | UN | بيد أن النظام الداخلي عدل بما يسمح للذين لم يتقدموا للامتحان أو الذين لم يجتازوه بأن يظلوا في مناصبهم ولكن دون الالتحاق بالسلك المهني. |
| Tareas y actividades oficiales relacionadas con la carrera | UN | المهام والأنشطة الرسمية المتصلة بالحياة الوظيفية |
| Por contraste, los funcionarios nacionales del cuadro orgánico plantean principalmente preocupaciones relativas al puesto y la carrera. | UN | وبخلاف ذلك، يثير الموظفون الفنيون الوطنيون في المقام الأول شواغل تتعلق بالوظائف والحياة الوظيفية. |
| Respecto de las reformas legales, se halla muy avanzado el proceso para contar con una ley de la carrera judicial. | UN | وبالنسبة إلى اﻹصلاحات القانونية، فإن العملية الرامية إلى وضع قانون خاص بمهنة القضاء قد بلغت مرحلة متقدمة. |
| También se esbozaban los problemas relacionados con la contratación y la gestión de la carrera del personal de las Naciones Unidas. | UN | وأوجز التقرير أيضا التحديات ذات الصلة بعملية تعيين الموظفين في منظومة الأمم المتحدة وتنظيم حياتهم الوظيفية. |