Se informó a la Comisión de que las medidas adoptadas de conformidad con la carta de asignación habían dado lugar a que el costo real de las raciones pagado al contratista fuese de 12 dólares por persona. | UN | وأخبرت اللجنة بأن ترتيبات طلب التوريد قد نتجت عنها تكلفة جراية فعلية قدرها ١٢ دولار للفرد تدفع الى متعهد. |
El costo efectivo con arreglo a lo dispuesto en la carta de asignación ascendía a unos 3,0 millones de dólares, suma considerablemente superior a las estimaciones. | UN | وبلغت التكلفة الفعلية بموجب طلب التوريد نحو ٣ ملايين دولار في الشهر مما تجاوز التقديرات بدرجة كبيرة. |
Esas demoras le costaron 11,4 millones de dólares a la Organización porque los costos en la carta de asignación eran más elevados que en los contratos. | UN | وتسبب التأخير في تكبد المنظمة تكلفة بلغت ١١,٤ مليون دولار ﻷن التكاليف كانت في طلب التوريد أعلى منها في العقود. |
Arreglos en virtud de la carta de asignación (véase sección C del presente anexo para información adicional). | UN | بموجب ترتيبات طلبات التوريد. انظر الفرع جيم من هـــذا المرفـق للحصول على مزيد من المعلومات. |
16. El reembolso de los gastos de transporte interior, incluido el correspondiente material para empacar y embalar, se procesará y reembolsará utilizando procedimientos semejantes a los empleados para la carta de asignación. | UN | 16 - تكاليف النقل الداخلي، بما يشمل مواد التعبئة والتغليف، تُقدَّر وتُسدَّد باستخدام إجراءات مماثلة للإجراءات المستخدَمة بالنسبة لطلب التوريد. |
Reembolso por concepto de aeronaves y personal para la evacuación aérea con arreglo a la carta de asignación (párr. 87 c)). | UN | تسديد تكاليف الطائرات المستخدمة في عملية الإجلاء الطبي والأفراد المشاركين فيها، في إطار طلب التوريد. |
Al negociar la carta de asignación, hay que tener en cuenta los siguientes factores: | UN | ويجب مراعاة العوامل التالية عند التفاوض بشأن طلب التوريد: |
Todos los demás gastos conexos se sufragarán con arreglo a lo dispuesto en la carta de asignación; | UN | وتغطى جميع التكاليف الأخرى المرتبطة بذلك على أساس طلب التوريد. |
La Comisión observa que los esfuerzos de la Misión por establecer un hospital de nivel II mediante arreglos correspondientes a la carta de asignación no han tenido éxito. | UN | وتلاحظ اللجنة أنّ جهود البعثة لإنشاء مستشفى من المستوى الثاني عن طريق ترتيبات طلب التوريد لم تنجح. |
Al final, la carta de asignación se elaboró sólo para un período de un año, con la posibilidad de prórroga de otro año, conforme a lo autorizado por el Comité. | UN | وفي النهاية، صدر طلب التوريد لمدة عام واحد فقط، قابل للتمديد لمدة عام آخر بناء على إذن من لجنة المقر للعقود. |
También se esperaba que la carta de asignación negociada con un Estado Miembro para la prestación de servicios de gestión del contrato se concertara puntualmente y que la misión se beneficiara de este apoyo. | UN | كما كان من المتوقع أن الاتفاق على طلب التوريد مع دولة عضو لتوفير خدمات إدارة العقود يمكن إبرامه في وقت مناسب، وأن البعثة كان يمكنها الاستفادة من هذا الدعم. |
Por otra parte, la carta de asignación todavía no se había ejecutado debido a las prolongadas negociaciones con el Estado Miembro interesado sobre cuestiones complejas. | UN | 40 - وفضلا عن ذلك، فإن طلب التوريد لم يُنفذ بعد بسبب المفاوضات المطولة مع الدولة العضو المعنية بشأن مسائل معقدة. |
El Estado Miembro terminó por ceder respecto de esta cuestión, pero sólo después de que su Parlamento aprobara la concertación de la carta de asignación con carácter provisional. | UN | ولم تتجاوب الدولة الطرف في هذه المسألة إلا بعد موافقة برلمانها على التعاقد على طلب التوريد بصفة مؤقتة. |
No obstante, éste se mantuvo por poco tiempo y se optó por la carta de asignación de un año con una opción de prórroga de otro. | UN | ولكن ذلك لم يدم طويلا وكان الاتجاه الذي اختاره الطرفان هو طلب التوريد لسنة واحدة مع خيار التمديد لسنة أخرى. |
El menor número de hospitales se debió a la demora en la conclusión de la carta de asignación para 3 hospitales de nivel IV | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى تأخر استكمال طلب التوريد الخاص بثلاثة مستشفيات من المستوى الرابع |
Los suministros médicos proporcionados en virtud de las disposiciones de la carta de asignación figuran en la partida del presupuesto sobre autonomía logística. | UN | اللوازم الطبية المقدمة في إطار ترتيبات طلبات التوريد المبينة في بند الاكتفاء الذاتي في الميزانية. |
Avión militar, estimación basada en lo dispuesto en la carta de asignación. | UN | طائرة عسكرية على أساس ترتيبات طلبات التوريد. |
En préstamo de la MONUC con arreglo a la carta de asignación. | UN | مستعارة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب ترتيبات طلبات التوريد |
16. El reembolso de los gastos de transporte interior, incluido el correspondiente material para empacar y embalar, se procesará y reembolsará utilizando procedimientos semejantes a los empleados para la carta de asignación. | UN | 16 - تكاليف النقل الداخلي، بما يشمل مواد التعبئة والتغليف، تُقدَّر وتُسدَّد باستخدام إجراءات مماثلة للإجراءات المستخدَمة بالنسبة لطلب التوريد. |
La propuesta de la carta de asignación refleja el hecho de que su personal trabajará 6 de cada 7 días y hasta 12 horas por día. | UN | ويُظهر العرض الخاص بطلب التوريد أن الموظفين سيعملون ستة أيام من كل سبعة، لاثنتي عشرة ساعة في اليوم. |
Los procedimientos en vigor se basan en el modo de funcionamiento del Equipo de Tareas y en el axioma de que los buques solo pueden funcionar si todo su equipo y sus servicios están enumerados en la carta de asignación y los memorandos de entendimiento. | UN | وتستند الإجراءات المعمول بها حاليا إلى أسلوب تشغيل فرعة العمل ولأن السفن لا يمكن أن تعمل إلا إذا توفرت جميع المعدات والخدمات الواردة في خطابات التوريد ومذكرات التفاهم. |
Adquisición de material diverso para mapas, explosivos y accesorios con arreglo a lo dispuesto en la carta de asignación, así como de material para marcado de terrenos minados. | UN | اللوازم شراء لوازم متنوعة للخرائط والمتفجرات والملحقات بموجب طلبات توريد ومواد لتعليم حقول الألغام. |
Mientras termina de elaborarse la carta de asignación, en las estimaciones de gastos relacionadas a continuación se indican solamente las partidas que se han de determinar como necesidades inmediatas para el despliegue de la unidad naval durante el período que se examina. | UN | وفي انتظار وضع رسالة المساعدة في شكلها النهائي، لا تعكس تقديرات التكلفة الواردة أدناه سوى التكلفة التي اعتبرت من الاحتياجات الفورية لوزع الوحدة البحرية خلال الفترة قيد الاستعراض. |