Anexo de la carta de fecha 28 de mayo de 2003 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de | UN | مرفق الرسالة المؤرخة 28 أيار/مايو 2003 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لشيلي لدى الأمم المتحدة |
Anexo de la carta de fecha 3 de mayo de 2007 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de | UN | مرفق الرسالة المؤرخة 3 أيار/مايو 2007 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لتركيا لدى الأمم المتحدة |
Observaciones formuladas en relación con la carta de fecha | UN | تعليقات بشأن الرسالة المؤرخة في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ |
Tomando nota de la carta de fecha 9 de enero de 1990 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/21071), | UN | " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة في ٩ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ والموجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن )S/21071(، |
Tomando nota de la carta de fecha 14 de julio de 1993 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas, | UN | " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ الموجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم للبنان لدى اﻷمم المتحدة، |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 1º de junio de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por mi Presidente, el Excmo. Sr. Alija Izetbegovic. | UN | أتشرف بأن أقدم اليكم رسالة مؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة الى سعادتكم من رئيس صاحب الفخامة علي عزت بيكوفيتش. |
El Comité pone de relieve la carta de fecha 6 de marzo de 1995 dirigida al Estado Parte por su Presidente y reitera su contenido. | UN | ٢٤٢ - توجه اللجنة الانتباه الى الرسالة المؤرخة ٦ آذار/ مارس ١٩٩٥ الموجهة من رئيسها الى الدولة الطرف وتعيد تأكيد مضمونها. |
Habiendo examinado la carta de fecha 26 de enero de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1996/66), | UN | " وقد نظر في الرسالة المؤرخة ٢٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦ الموجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن (S/1996/66)، |
El 8 de noviembre de 1996, el Representante Permanente acusó recibo de la carta de fecha 7 de octubre de 1996 y dijo que informaría a su Gobierno cuando recibiese los detalles exactos de la misión. | UN | ٣ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. بعث الممثل الدائم إشعارا باستلام الرسالة المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وأبلغ المقررين الخاصين أنه سيتم إبلاغ الحكومة أيضا، عند تلقي التفاصيل المحددة للبعثة. |
- Todos los demás entendimientos enunciados en la carta de fecha 29 de noviembre de 1996 del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | * جميع التفاهمات اﻷخرى الواردة في الرسالة المؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Habiendo examinado la carta de fecha 14 de noviembre de 1996 dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General (S/1996/941), | UN | وقد نظر في الرسالة المؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1996/941(، |
Habiendo examinado la carta de fecha 14 de noviembre de 1996 dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General (S/1996/941), | UN | وقد نظر في الرسالة المؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1996/941(، |
la carta de fecha 7 de mayo de 1997 del Representante Permanente del Pakistán pasa a publicarse con la signatura A/51/915-S/1997/433. | UN | ويجري إصدار الرسالة المؤرخة ٧ أيار/ مايو ١٩٩٧ الموجهة من الممثل الدائم لباكستان تحت الرمز A/51/915-S/1997/433. |
Deseo referirme a la carta de fecha 13 de enero de 1997 que le dirigió el Sr. Ali Osman Mohamed Taha, Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán. | UN | أود أن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهة إليكم من السيد علي عثمان محمد طه. |
Tomando nota de la carta de fecha 27 de marzo de 2006 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 27 آذار/مارس 2006 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس المجلس، |
Tomando nota de la carta de fecha 3 de mayo de 2006 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, | UN | " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 3 أيار/مايو 2006 التي وجهها الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن، |
Tomando nota de la carta de fecha 27 de marzo de 2006 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 27 آذار/مارس 2006 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن، |
Tomando nota de la carta de fecha 3 de mayo de 2006 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 3 أيار/مايو 2006 التي وجهها الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن، |
Esta lista fue transmitida oficialmente en la carta de fecha 24 de abril de 1995 dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أحيلت القائمة رسميا إلى رئيس الجمعية العامة في رسالة مؤرخة ٤٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١، موجهة من رئيس مجلس اﻷمن. |
1. Extracto de la carta de fecha 28 de julio de 1995 del Representante Permanente interino de Alemania ante las Naciones Unidas: | UN | ١ - فيما يلي مقتطف من رسالة مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من الممثل الدائم بالنيابة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة: |
Anexo a la carta de fecha 4 de abril de 2000 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas | UN | مرفق للرسالة المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2000 الموجهة من الممثل الدائم للبرتغال لدى الأمم المتحدة إلى الأمين العام |
En su reunión con el Comité Especial, el Relator Especial hizo recomendaciones provechosas por lo que se refiere a la metodología de su labor, según figuran en los párrafos 18 a 22 del informe provisional y a la carta de fecha 6 de septiembre de 1996. | UN | ٢٣ - أثناء الاجتماع الذي عقد مع اللجنة الخاصة، قدم المقرر الخاص توصيات مفيدة بشأن منهجية أعمال اللجنة، على النحو الوارد في الفقرات ١٨ الى ٢٢ من التقرير المؤقت، والرسالة المؤرخة ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Hizo lo mismo en la carta de fecha 22 de agosto de 2005 que dirigió al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وقام بنفس الشيء في رسالته المؤرخة 22 آب/ أغسطس 2005 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن. |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 27 de febrero de 2008 que dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 27 شباط/فبراير 2008 الموجهة على رئيس مجلس الأمن. |
Los miembros del Consejo también tomaron nota de la carta de fecha 26 de julio de 1999 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Angola y de la carta de fecha 2 de agosto de 1999 dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores de Angola por el Secretario General con respecto al establecimiento de una nueva oficina. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما أيضا بالرسالة المؤرخة 26 تموز/يوليه 1999 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية أنغولا، وبالرسالة المؤرخة 2 آب/أغسطس 1999 الموجهة من الأمين العام إلى وزير خارجية أنغولا فيما يتعلق بإنشاء المكتب الجديد. |
Tengo el honor de adjuntarle la carta de fecha 8 de abril de 1993 que le dirige mi Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | يشرفني أن أقدم اليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ والموجهة الى سعادتكم من وزير خارجية بلادي. |
Quisiera referirme a mi carta de 8 de agosto de 2005 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad y a la carta de fecha 19 de agosto de 2005 que me dirigió el Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | أكتب إليكم إلحاقا برسالتي المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن والرسالة المؤرخة 19 آب/أغسطس 2005 الموجهة إليّ من رئيس مجلس الأمن. |
También declaré en esas consultas que estoy preparado para aceptar el procedimiento que usted ha propuesto para la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza, que figura en el informe incluido en la carta de fecha 28 de junio de 1994 dirigida por usted al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وذكرت أيضا أثناء المشاورات أني مستعد للموافقة على اﻹجراء الذي اقترحتموه لتنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة في التقرير الوارد في رسالتكم المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن. |
41. El 13 de octubre de 1999 el Gobierno dio respuesta a la carta de fecha 5 de julio sobre la situación del Juez Marquevich. | UN | 41- في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999، ردت الحكومة على الرسالة الموجهة في 5 تموز/يوليه 1999 فيما يتعلق بوضع القاضي ماركيفيتش. |
439. Por la carta de fecha 10 de octubre de 1996 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los casos que se resumen a continuación. | UN | ٩٣٤- برسالة مؤرخة في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات فيما يتعلق بالحالات الملخّصة أدناه. |
306. El Grupo considera que la carta de fecha 19 de diciembre de 1992 dirigida a la empresa Eben por la Embajada del Iraq en Rabat es prueba de un reconocimiento de deuda por parte del Gobierno del Iraq. | UN | 306- ويرى الفريق أن الخطاب المؤرخ في 19 كانون الأول/ديسمبر 1992 الموجه إلى Eben من السفارة العراقية في الرباط يشكل دليلاً على إقرار الحكومة العراقية بالدين المستحق عليها إلى Eben. |
He estudiado la carta de fecha 3 de junio de 1997 que dirigió Vuestra Excelencia al Teniente General Amer Mohammad Rashid en respuesta a su solicitud de información sobre los resultados del análisis de los restos de misiles. | UN | اطلعت على رسالتكم الموجهة إلى الفريق عامر محمد رشيد المؤرخة في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ والمتضمنة إجابتكم على استفساره حول النتائج التي تم التوصل إليها في فحص بقايا الصواريخ. |