ويكيبيديا

    "la carta de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ميثاق الأمم المتحدة
        
    • لميثاق الأمم المتحدة
        
    • بميثاق الأمم المتحدة
        
    • وميثاق الأمم المتحدة
        
    • من ميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • للميثاق
        
    • ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة
        
    • فميثاق الأمم المتحدة
        
    • في الميثاق
        
    • ميثاقها
        
    • ميثاق اﻻمم المتحدة
        
    • عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • بالميثاق
        
    • ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه
        
    • لميثاق اﻷمم المتحدة من
        
    Es razonable mencionar ese concepto en una resolución de la Asamblea General, en particular cuando así lo dispone expresamente la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه من المعقول ذكر تلك الفكرة في أحد قرارات الجمعية العامة، خاصة وأنه ينص عليها بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة.
    El derecho a la libre determinación figuraba en la Carta de las Naciones Unidas y estaba reconocido en muchos otros instrumentos internacionales y regionales. UN وذكر أن الحق في تقرير المصير مجسد في ميثاق الأمم المتحدة ومعترف به في العديد من الصكوك الدولية والاقليمية الأخرى.
    Reafirmando el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas y el artículo 160 de su reglamento, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 160 من نظامها الداخلي،
    Defendemos las reformas pero creemos que los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas no han perdido validez. UN وإذ ننادي بالإصلاح، فإننا نؤمن بأن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة مثلما كانت دائما.
    1982, 1990, 1993 Delegada, Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización. UN 1982 و 1990 مندوبــــة لدى لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة و 1993 وبتعزيز دور المنظمة.
    Actualmente, la Asamblea General ni siquiera desempeña debidamente el poder intrínseco que se le confiere en la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الراهن، فإن الجمعية العامة لا تضطلع بالشكل المناسب حتى بسلطتها الأصيلة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    El principio de la representación equitativa se establece en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن مبدأ التمثيل العادل هو إحدى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Comprende tres dimensiones. En primer lugar, entraña el derecho a la libre determinación, como principio fundamental consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN فهي تنطوي على ثلاثة أبعاد إذ أنها تتعلق، أولا، بالحق في تقرير المصير كمبدأ أساسي مجسّد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Recordando las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, en particular los principios enunciados en su Artículo 2, UN وإذ تذكّر بأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المبادئ المنصوص عليها في المادة 2 منه؛
    Seis decenios atrás, el orden mundial proclamado en la Carta de las Naciones Unidas se sustentó en el equilibrio militar de dos superpotencias. UN وقبل ستين عاما تسنى الحفاظ على النظام العالمي المعلن في ميثاق الأمم المتحدة من خلال التوازن العسكري بين قوتين عظميين.
    Desde 1965, el Consejo de Seguridad ha impuesto unos 15 embargos de armas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد فرض مجلس الأمن نظماً من الحظر على الأسلحة بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة قرابة 15 مرة منذ عام 1965.
    En 1945, los redactores de la Carta de las Naciones Unidas reafirmaron que la soberanía de los Estados era la piedra angular del orden internacional. UN في سنة 1945، أكد الذين قاموا بصياغة ميثاق الأمم المتحدة من جديد على سيادة الدول باعتبارها حجر الزاوية في النظام الدولي.
    Jamás debe llevarse a cabo intervención internacional alguna a menos que sea compatible con la Carta de las Naciones Unidas. UN يجب ألا يتم القيام بأي تدخل عسكري دولي إلا إذا كان ذلك متفقا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    A ese respecto, todos los Estados deben respetar estrictamente las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الضوء، يتعين على جميع الدول أن تلتزم بكل دقة بأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    La Federación de Rusia no puede aceptar la idea de una intervención humanitaria que no se ciña a la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن الاتحاد الروسي لا يستطيع أن يقبل فكرة التدخل الإنساني التي يتم بها الالتفاف من حول ميثاق الأمم المتحدة.
    Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y reafirmando las obligaciones establecidas en los instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإذ يؤكد من جديد الالتزامات الواردة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y reafirmando las obligaciones establecidas en los instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإذ يؤكد من جديد الالتزامات الواردة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Según otra opinión, se debían asignar al Consejo nuevas funciones, en el contexto de futuras enmiendas a la Carta de las Naciones Unidas. UN وحسب رأي آخر ينبغي إسناد مهام جديدة إلى المجلس في سياق التعديلات التي سيتم إدخالها مستقبلا في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ello constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas, que consagra la igualdad soberana de todos los países. UN وأوضحت أن ذلك يمثل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على أن جميع الدول متساوية في السيادة.
    Entrañaría una violación no sólo de la resolución pertinente de la Asamblea General, sino también de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن ذلك يشكل انتهاكا لا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة فحسب بل أيضا لميثاق الأمم المتحدة.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع،
    En consecuencia, Kuwait está violando las obligaciones que le corresponden en virtud del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلى ذلك فإن الكويت تخل بالتزاماتها التي يفرضها عليها القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    En el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas se estipula explícitamente que sólo los Estados soberanos tienen derecho a pertenecer a las Naciones Unidas. UN والمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص صراحة على أن الدول ذات السيادة وحدها هي التي تستطيع أن تحصل على عضوية اﻷمم المتحدة.
    Después de la Carta de las Naciones Unidas, es el tratado multilateral más universal en vigor. UN وهي وفقا للميثاق الصك المتعدد اﻷطراف الذي حظى بانضمام أكبر عدد من الدول.
    Durante el debate general se reafirmará sin duda la adhesión a los principios expuestos en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN وفي سياق المناقشات تأكد بوضوح، الالتزام بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة وفي اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    la Carta de las Naciones Unidas alienta las actividades realizadas mediante la cooperación regional con el fin de fomentar los propósitos y principios de la Organización. UN فميثاق الأمم المتحدة يشجع هذه الأنشطة بقيام تعاون إقليمي لتعزيز مقاصد ومبادئ المنظمة.
    Andorra lo felicita y le agradece todo lo que ha hecho para mantener y aplicar la Carta de las Naciones Unidas. UN ونشيد به ونهنئه على كل العمل الذي تم إنجازه للمحافظة على المبادئ الواردة في الميثاق ولتطبيق هذه المبادئ.
    Esto exige nuevas medidas de las Naciones Unidas, que han de adoptarse de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا يستدعي أن تتخذ اﻷمم المتحدة تدابير أخرى وفقا ﻷحكام ميثاقها.
    Es menester que se fortalezcan los mecanismos para el arreglo de las controversias y la solución de conflictos que se enumeran en la Carta de las Naciones Unidas. UN من اﻷساس تعزيز آليات تسوية المنازعات وحسم الصراعات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esperamos con interés la consideración del tema que ha de efectuar el Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas en 1999. UN ونحن نتطلع باهتمام إلى قيام اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق بالنظر في هذه المسألة في عام ١٩٩٩.
    Es responsabilidad ineludible de todos los Estados Miembros salvaguardar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن من مسؤوليات جميع الدول اﻷعضاء التي لا يمكن التهرب منها صون مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    Aturdidos por los efectos de la segunda guerra mundial, con sus sufrimientos sin paralelo para la humanidad, los fundadores de la Carta de las Naciones Unidas establecieron el Consejo de Seguridad como uno de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وبعد أن أفاق اﻵباء المؤسسون لميثاق اﻷمم المتحدة من صدمة الحرب العالمية الثانية بما ترتب عليها من معاناة لا نظير لها للبشر، قاموا بإنشاء مجلس اﻷمن باعتباره إحدى الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد