Deseo felicitar a las autoridades de la transición por su compromiso con la aplicación de las disposiciones de la Carta de Transición y la promoción del Estado de derecho. | UN | وأود أن أعرب عن الثناء للسلطات الانتقالية لالتزامها بتنفيذ أحكام الميثاق الانتقالي وتعزيز حكم القانون. |
Los debates se centraron en la Carta de Transición y el acantonamiento de elementos de Séléka, así como sobre cuestiones pertinentes para la transición. | UN | وركزت المناقشات على الميثاق الانتقالي وتجميع عناصر سيليكا، وعلى قضايا متصلة بالمرحلة الانتقالية. |
la Carta de Transición aclara la separación de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. | UN | ويحدد الميثاق الانتقالي بوضوحٍ الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
El Gobierno Federal de Transición, la Carta de Transición y el Parlamento Federal de Transición se crearon a raíz de un proceso que se instauró en Nairobi cuando acogimos a más de 2.000 representantes de todos los sectores de Somalia durante un período de dos años. | UN | وقد أنشئت الحكومة الاتحادية الانتقالية والميثاق الانتقالي والبرلمان الاتحادي الانتقالي، نتيجة عملية بدأت في نيروبي حينما استضفنا زهاء 000 2 ممثل من مختلف قطاعات المجتمع الصومالي، لفترة استمرت سنتين. |
27. El Comité de Redacción de la Carta de Transición se reunió en Mogadishu del 15 al 20 de abril de 1993. | UN | ٢٧ - اجتمعت لجنة صياغة الميثاق المرحلي في مقديشيو من ١٥ الى ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣ وكانت اللجنة اﻷوليــة مؤلفة فقط من ممثلي الفصائل السياسيــة اﻟ ١٥. |
Esa fecha fue unas seis semanas después de la prevista en la Carta de Transición. | UN | وجاء هذا الموعد متأخرا نحو 6 أسابيع عن الموعد الذي ورد في ميثاق الانتقال السياسي. |
El Presidente de Guinea-Bissau, en su alocución al Consejo, se refirió a la transición política de su país y dio garantías de que las elecciones se celebrarían conforme al calendario previsto en la Carta de Transición Política. | UN | وأشار رئيس غينيا - بيساو، في معرض مخاطبته للمجلس، إلى الحالة السياسية في المرحلة الانتقالية في بلده، مؤكدا أن الانتخابات ستجرى وفقا للجدول الزمني المتوخى في ميثاق العملية الانتقالية السياسية. |
Que el Gobierno de transición limite su existencia, y, por consiguiente, el plazo para la ejecución de su mandato, a un período de tres años, que se podrá prorrogar por dos años más, como se dispone en la Carta de Transición; | UN | يقتصر وجود الحكومة الانتقالية، ومن ثم وقت إنجاز مسؤولياتها، على فترة ثلاث سنوات يمكن تمديدها لفترة سنتين أخريين على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي. |
Los funcionarios habían calificado de ilegítimas sus destituciones según los términos de la Carta de Transición y afirmaron que en el Parlamento no había quórum en el momento del voto de censura. | UN | وأُفيد أن المسؤولَين زعما أن إبعادهما غير شرعي بموجب الميثاق الانتقالي وأن شروط النصاب لم تكن مستوفاة في البرلمان عند إجراء التصويت لسحب الثقة منهما. |
Me complace informar de diversas medidas positivas adoptadas por las autoridades para aplicar la Carta de Transición. | UN | 7 - ويسرني إبلاغكم بأن السلطات الانتقالية اتخذت عددا من الخطوات الإيجابية من أجل تنفيذ الميثاق الانتقالي. |
Existe el riesgo de que las tensiones sociales generadas por esa situación desesperada pongan en peligro la democracia y la estabilidad que prometía la firma de la Carta de Transición. | UN | ويحتمل أن تشكّل حالة التوتر الاجتماعي الناجمة عن هذا الوضع الأليم تهديدا للديمقراطية والاستقرار اللذين بشّر بهما التوقيع على الميثاق الانتقالي. |
La reunión alentó a las nuevas autoridades a seguir avanzando a partir de la normalización de la situación política lograda hasta entonces, basándose, en particular, en la estricta adhesión a las disposiciones de la Carta de Transición. | UN | وشجع الاجتماع السلطات الجديدة على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن في تطبيع الحالة السياسية، استنادا بوجه خاص إلى أحكام الميثاق الانتقالي. |
La participación de la mujer en la Conferencia Nacional Somalí para la Paz y la Reconciliación dio como resultado la incorporación de medidas de acción afirmativa para la representación electoral de la mujer en la Carta de Transición. | UN | وأدت مشاركة المرأة في مؤتمر السلام والمصالحة الوطنية في الصومال إلى إدماج العمل الإيجابي من أجل تمثيل المرأة انتخابيا في الميثاق الانتقالي. |
Existe un camino crítico que la IGAD trazó con la ayuda de la comunidad internacional y que permitió la formación de la Carta de Transición de Somalia, reconocida por la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | وثمة مسار حيوي حددته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بمساعدة المجتمع الدولي، وأسفر عن وضع الميثاق الانتقالي الصومالي الذي اعترف به الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Nos alienta el apoyo positivo de las Naciones Unidas a la Carta de Transición, que incluye al Gobierno Federal de Transición y el Parlamento Federal de Transición. | UN | والأمر المشجع في ذلك هو مصادقة الأمم المتحدة إيجابيا على الميثاق الانتقالي الذي يشمل الحكومة الاتحادية الانتقالية، والبرلمان الاتحادي الانتقالي. |
La participación de la mujer en la Conferencia de Paz y Reconciliación para Somalia dio como resultado la incorporación de medidas de acción afirmativa para la representación electoral de la mujer en la Carta de Transición. | UN | وأدت مشاركة المرأة في مؤتمر السلام والمصالحة الوطنية في الصومال إلى إدماج العمل الإيجابي من أجل تمثيل المرأة انتخابيا في الميثاق الانتقالي. |
iii) Se han proporcionado varios documentos de antecedentes técnicos y especializados al Comité de Actividades Complementarias durante las reuniones con los interesados nacionales y como contribución a la redacción de la Carta de Transición y la Constitución | UN | ' 3` عدد ورقات المعلومات الأساسية المتخصصة والتقنية المقدمة إلى لجنة المتابعة خلال الاجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين ودعماً لصياغة الميثاق الانتقالي والدستور الهدف لعام 2014: 20 |
El Comité de Seguimiento insistió en la formación de un Gobierno de Unidad Nacional más inclusivo, la reelección de los miembros de la Mesa del Consejo Nacional de Transición, y la necesidad de celebrar amplias consultas en el proceso de redacción de la Carta de Transición. | UN | وأصرت لجنة المتابعة على تشكيل حكومة وحدة وطنية تكون جامعة بقدر أكبر، وعلى إعادة انتخاب أعضاء مكتب المجلس الانتقالي الوطني، وضرورة إجراء مشاورات موسعة من أجل صياغة الميثاق الانتقالي. |
Celebra la adopción de los artículos 80 y 91 de la Carta de Transición por los que se establece una cuota de tres mujeres entre los nueve miembros del Tribunal Constitucional y de cuatro mujeres entre los nueve miembros del Consejo Superior de Comunicación. | UN | وترحب باعتماد المادتين 80 و 91 من الميثاق الانتقالي اللتين تنصان على أن تخصص للمرأة ثلاثة من مناصب أعضاء المحكمة الدستورية التسعة وأربعة من المناصب التسعة الخاصة بأعضاء المجلس الأعلى للاتصالات. |
d) La organización del Gobierno nacional de transición que se establezca basándose en la Carta de Transición con disposiciones expresas sobre: | UN | )د( ينص تنظيم الحكومة الانتقالية الوطنية الرسمية بالاستناد إلى الميثاق الانتقالي على إنشاء: |
Alentar a las instituciones federales de transición a que impulsen la cohesión, se unan y se centren en la finalización de las tareas de transición establecidas en el Acuerdo de Djibouti y la Carta de Transición. | UN | وتشجيع تلك المؤسسات على كفالة الاتساق، وعلى الاتحاد والتركيز على إتمام المهام الانتقالية الواردة في اتفاق جيبوتي والميثاق الانتقالي. |