ويكيبيديا

    "la carta de transición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الميثاق الانتقالي
        
    • والميثاق الانتقالي
        
    • الميثاق المرحلي
        
    • ميثاق الانتقال السياسي
        
    • ميثاق العملية الانتقالية
        
    Deseo felicitar a las autoridades de la transición por su compromiso con la aplicación de las disposiciones de la Carta de Transición y la promoción del Estado de derecho. UN وأود أن أعرب عن الثناء للسلطات الانتقالية لالتزامها بتنفيذ أحكام الميثاق الانتقالي وتعزيز حكم القانون.
    Los debates se centraron en la Carta de Transición y el acantonamiento de elementos de Séléka, así como sobre cuestiones pertinentes para la transición. UN وركزت المناقشات على الميثاق الانتقالي وتجميع عناصر سيليكا، وعلى قضايا متصلة بالمرحلة الانتقالية.
    la Carta de Transición aclara la separación de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. UN ويحدد الميثاق الانتقالي بوضوحٍ الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    El Gobierno Federal de Transición, la Carta de Transición y el Parlamento Federal de Transición se crearon a raíz de un proceso que se instauró en Nairobi cuando acogimos a más de 2.000 representantes de todos los sectores de Somalia durante un período de dos años. UN وقد أنشئت الحكومة الاتحادية الانتقالية والميثاق الانتقالي والبرلمان الاتحادي الانتقالي، نتيجة عملية بدأت في نيروبي حينما استضفنا زهاء 000 2 ممثل من مختلف قطاعات المجتمع الصومالي، لفترة استمرت سنتين.
    27. El Comité de Redacción de la Carta de Transición se reunió en Mogadishu del 15 al 20 de abril de 1993. UN ٢٧ - اجتمعت لجنة صياغة الميثاق المرحلي في مقديشيو من ١٥ الى ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣ وكانت اللجنة اﻷوليــة مؤلفة فقط من ممثلي الفصائل السياسيــة اﻟ ١٥.
    Esa fecha fue unas seis semanas después de la prevista en la Carta de Transición. UN وجاء هذا الموعد متأخرا نحو 6 أسابيع عن الموعد الذي ورد في ميثاق الانتقال السياسي.
    El Presidente de Guinea-Bissau, en su alocución al Consejo, se refirió a la transición política de su país y dio garantías de que las elecciones se celebrarían conforme al calendario previsto en la Carta de Transición Política. UN وأشار رئيس غينيا - بيساو، في معرض مخاطبته للمجلس، إلى الحالة السياسية في المرحلة الانتقالية في بلده، مؤكدا أن الانتخابات ستجرى وفقا للجدول الزمني المتوخى في ميثاق العملية الانتقالية السياسية.
    Que el Gobierno de transición limite su existencia, y, por consiguiente, el plazo para la ejecución de su mandato, a un período de tres años, que se podrá prorrogar por dos años más, como se dispone en la Carta de Transición; UN يقتصر وجود الحكومة الانتقالية، ومن ثم وقت إنجاز مسؤولياتها، على فترة ثلاث سنوات يمكن تمديدها لفترة سنتين أخريين على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي.
    Los funcionarios habían calificado de ilegítimas sus destituciones según los términos de la Carta de Transición y afirmaron que en el Parlamento no había quórum en el momento del voto de censura. UN وأُفيد أن المسؤولَين زعما أن إبعادهما غير شرعي بموجب الميثاق الانتقالي وأن شروط النصاب لم تكن مستوفاة في البرلمان عند إجراء التصويت لسحب الثقة منهما.
    Me complace informar de diversas medidas positivas adoptadas por las autoridades para aplicar la Carta de Transición. UN 7 - ويسرني إبلاغكم بأن السلطات الانتقالية اتخذت عددا من الخطوات الإيجابية من أجل تنفيذ الميثاق الانتقالي.
    Existe el riesgo de que las tensiones sociales generadas por esa situación desesperada pongan en peligro la democracia y la estabilidad que prometía la firma de la Carta de Transición. UN ويحتمل أن تشكّل حالة التوتر الاجتماعي الناجمة عن هذا الوضع الأليم تهديدا للديمقراطية والاستقرار اللذين بشّر بهما التوقيع على الميثاق الانتقالي.
    La reunión alentó a las nuevas autoridades a seguir avanzando a partir de la normalización de la situación política lograda hasta entonces, basándose, en particular, en la estricta adhesión a las disposiciones de la Carta de Transición. UN وشجع الاجتماع السلطات الجديدة على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن في تطبيع الحالة السياسية، استنادا بوجه خاص إلى أحكام الميثاق الانتقالي.
    La participación de la mujer en la Conferencia Nacional Somalí para la Paz y la Reconciliación dio como resultado la incorporación de medidas de acción afirmativa para la representación electoral de la mujer en la Carta de Transición. UN وأدت مشاركة المرأة في مؤتمر السلام والمصالحة الوطنية في الصومال إلى إدماج العمل الإيجابي من أجل تمثيل المرأة انتخابيا في الميثاق الانتقالي.
    Existe un camino crítico que la IGAD trazó con la ayuda de la comunidad internacional y que permitió la formación de la Carta de Transición de Somalia, reconocida por la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وثمة مسار حيوي حددته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بمساعدة المجتمع الدولي، وأسفر عن وضع الميثاق الانتقالي الصومالي الذي اعترف به الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Nos alienta el apoyo positivo de las Naciones Unidas a la Carta de Transición, que incluye al Gobierno Federal de Transición y el Parlamento Federal de Transición. UN والأمر المشجع في ذلك هو مصادقة الأمم المتحدة إيجابيا على الميثاق الانتقالي الذي يشمل الحكومة الاتحادية الانتقالية، والبرلمان الاتحادي الانتقالي.
    La participación de la mujer en la Conferencia de Paz y Reconciliación para Somalia dio como resultado la incorporación de medidas de acción afirmativa para la representación electoral de la mujer en la Carta de Transición. UN وأدت مشاركة المرأة في مؤتمر السلام والمصالحة الوطنية في الصومال إلى إدماج العمل الإيجابي من أجل تمثيل المرأة انتخابيا في الميثاق الانتقالي.
    iii) Se han proporcionado varios documentos de antecedentes técnicos y especializados al Comité de Actividades Complementarias durante las reuniones con los interesados nacionales y como contribución a la redacción de la Carta de Transición y la Constitución UN ' 3` عدد ورقات المعلومات الأساسية المتخصصة والتقنية المقدمة إلى لجنة المتابعة خلال الاجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين ودعماً لصياغة الميثاق الانتقالي والدستور الهدف لعام 2014: 20
    El Comité de Seguimiento insistió en la formación de un Gobierno de Unidad Nacional más inclusivo, la reelección de los miembros de la Mesa del Consejo Nacional de Transición, y la necesidad de celebrar amplias consultas en el proceso de redacción de la Carta de Transición. UN وأصرت لجنة المتابعة على تشكيل حكومة وحدة وطنية تكون جامعة بقدر أكبر، وعلى إعادة انتخاب أعضاء مكتب المجلس الانتقالي الوطني، وضرورة إجراء مشاورات موسعة من أجل صياغة الميثاق الانتقالي.
    Celebra la adopción de los artículos 80 y 91 de la Carta de Transición por los que se establece una cuota de tres mujeres entre los nueve miembros del Tribunal Constitucional y de cuatro mujeres entre los nueve miembros del Consejo Superior de Comunicación. UN وترحب باعتماد المادتين 80 و 91 من الميثاق الانتقالي اللتين تنصان على أن تخصص للمرأة ثلاثة من مناصب أعضاء المحكمة الدستورية التسعة وأربعة من المناصب التسعة الخاصة بأعضاء المجلس الأعلى للاتصالات.
    d) La organización del Gobierno nacional de transición que se establezca basándose en la Carta de Transición con disposiciones expresas sobre: UN )د( ينص تنظيم الحكومة الانتقالية الوطنية الرسمية بالاستناد إلى الميثاق الانتقالي على إنشاء:
    Alentar a las instituciones federales de transición a que impulsen la cohesión, se unan y se centren en la finalización de las tareas de transición establecidas en el Acuerdo de Djibouti y la Carta de Transición. UN وتشجيع تلك المؤسسات على كفالة الاتساق، وعلى الاتحاد والتركيز على إتمام المهام الانتقالية الواردة في اتفاق جيبوتي والميثاق الانتقالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد