ويكيبيديا

    "la carta democrática interamericana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية
        
    • للميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية
        
    • كالميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية
        
    • والميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية
        
    Esas premisas se encuentran plasmadas en la Carta Democrática Interamericana adoptada en el marco de la Organización de los Estados Americanos. UN وهذه المقدمات المنطقية متأصلة في الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي تم اعتماده في إطار منظمة الدول الأمريكية.
    El Presidente hizo referencia al papel de la Carta Democrática Interamericana durante el reciente frustrado intento de golpe de estado en Venezuela. UN وأشار الرئيس إلى الدور الذي أداه الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية أثناء محاولة الانقلاب الفاشلة التي حدثت مؤخراً في فنـزويلا.
    la Carta Democrática Interamericana prohibía a los Estados interferir en los asuntos de los demás. UN فقد منع الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الدول من التدخل في شؤون بعضها.
    En colaboración con otros Estados miembros de la OEA, los Estados Unidos celebraron en 2011 el décimo aniversario de la Carta Democrática Interamericana mediante la aprobación de un informe de la OEA en que se detallaban recomendaciones específicas para su plena aplicación. UN وإذ تعمل الولايات المتحدة بالتنسيق مع الدول الأخرى الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية، فقد احتفلت بالذكرى السنوية العاشرة للميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية في عام 2011 باعتماد تقرير نهائي لمنظمة الدول الأمريكية يقدم توصيات محددة لتنفيذه بالكامل.
    Destacando las diversas declaraciones e instrumentos universales orientados a promover la democracia y los derechos humanos, así como instrumentos regionales como la Carta Democrática Interamericana, adoptada en 2001, destinada a este propósito, UN وإذ تلفت الانتباه إلى الإعلانات والصكوك العالمية المختلفة الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان، وإلى الصكوك الإقليمية، كالميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية المعتمد عام 2001 تحقيقاً لهذه الغاية،
    Citó como ejemplo la Carta Democrática Interamericana, que reconocía el derecho de los pueblos de América a la democracia y la obligación de sus gobiernos de promoverla y defenderla. UN وأعطى كمثال على ذلك الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي يؤكد على أن لشعوب الأمريكتين حقاً في الديمقراطية، وأن على حكوماتها التزاماً بتعزيز الديمقراطية والدفاع عنها.
    En atención a su importancia y a los valores universales que la Carta Democrática Interamericana defiende, mucho agradeceré que tanto ella como la Declaración de Lima sean circuladas como documento de la Asamblea General en relación con el tema 119 del programa. UN واعتبارا لأهمية الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية والقيم الكونية التي يدافع عنها، أكون ممتنا لو تكرمتم بتعميمه وإعلان ليما كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 119 من جدول الأعمال.
    Por ello, saludamos la aprobación de la Carta Democrática Interamericana, y nos comprometemos a continuar realizando esfuerzos que conduzcan a reforzar las instituciones democráticas y el Estado de derecho en los países de la región. UN ولذا، فإننا نرحب باعتماد الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية ونتعهد بمواصلة بذل الجهود المفضية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في بلدان المنطقة.
    Por consiguiente, el reciente agravamiento de la pobreza en Latinoamérica, unido al estancamiento de la economía mundial, constituye un grave peligro para la paz social y las instituciones democráticas, y el Grupo de Río reafirma en ese contexto su apoyo a la Carta Democrática Interamericana. UN والتفاقم الأخير للفقر بأمريكا اللاتينية، الذي يرتبط بما حدث من كساد في الاقتصاد العالمي، يشكل بالتالي خطراً بالغاً بالنسبة للسلام الاجتماعي والمؤسسات الديمقراطية، ومجموعة ريو تؤكد من جديد في هذا السياق أنها متمسكة بتنفيذ الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية.
    Recordando el artículo 22 de la Carta Democrática Interamericana, que establece que una vez superada la situación que motivó la suspensión de un Estado Miembro, ésta podrá levantarse; UN إذ تشير إلى المادة 22 من الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية التي تنص على جواز رفع تعليق عضوية إحدى الدول ما إن يسوَّى الوضع الذي أدى إلى تعليق عضويتها؛
    Esta última Organización ha promovido la aprobación de la Carta Democrática Interamericana, que es el marco de referencia de las medidas de derechos humanos en el contexto de los debates anuales sobre derechos humanos en la OEA. UN هذه الأخيرة روجت اعتماد الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي يضع إطار تدابير حقوق الإنسان في سياق حوارات المنظمة السنوية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Del mismo modo, resalto la suscripción, a iniciativa del Perú, de la Carta Democrática Interamericana aprobada por la Organización de los Estados Americanos el 11 de septiembre del año 2001. UN وأود بالمثل أن أؤكد التوقيع، بناء على مبادرة من بيرو، على الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي اعتمدته منظمة الدول الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    1. Fomentar el intercambio de experiencias entre regiones para desarrollar o fortalecer los mecanismos de las cartas y procedimientos de organizaciones regionales que promueven la democracia, entre ellas, la Carta Democrática Interamericana; UN 1 - تشجيع تبادل الخبرات بين الأقاليم من أجل تطوير أو تعزيز آليات مواثيق المنظمات الإقليمية وإجراءاتها الرامية إلى تعزيز الديمقراطية، بما في ذلك الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية.
    La Organización de los Estados Americanos tiene una disposición similar desde 1991, y en 2001 adoptó la Carta Democrática Interamericana, que contiene el compromiso a dar una respuesta en el caso de que se produzca " una alteración del orden constitucional " que afecte a uno de sus Estados miembros. UN واعتمدت منظمة الدول الأمريكية منذ عام 1991 حكما مماثلا كما اعتمدت في عام 2001 الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي يتضمن التزاما بالرد في حالة حدوث ' ' تغيير غير دستوري في النظام الدستوري`` لإحدى الدول الأعضاء في المنظمة.
    Entre los ejemplos citados corresponden algunos a la región de las Américas, citando la Carta Democrática Interamericana, que fuera aprobada por la Organización de los Estados Americanos (OEA), que sienta las bases de una coexistencia pacífica entre Estados miembros democráticos. UN وبعض الأمثلة التي تم الاستشهاد بها توجد في منطقة الأمريكتين، بما في ذلك الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي اعتمده منظمة الدول الأمريكية، والذي يرسي حجر الأساس للتعايش السلمي بين الدول الديمقراطية الأعضاء.
    En cuarto lugar, resolvió encomendar al Secretario General de la OEA que de manera urgente se haga presente en la reunión del Sistema de la Integración Centroamericana que tendría lugar en Managua y que, de conformidad con el artículo 20 de la Carta Democrática Interamericana, lleve adelante todas las consultas que sean necesarias con los Estados miembros de la organización. UN رابعا، أصدر تعليمات للأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية بأن يحضر فورا اجتماع منظومة التكامل لأمريكا الوسطى الذي سيعقد في ماناغوا، نيكاراغوا، وأن يجري جميع المشاورات الضرورية مع الدول الأعضاء في المنظمة بموجب المادة 20 من الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية.
    En la región de América, la Carta Democrática Interamericana destaca que la eliminación de la discriminación y el respeto de la diversidad cultural contribuyen a fortalecer la democracia y la participación ciudadana, que a su vez son necesarias para garantizar la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN وفي الأمريكتين، شدد الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية على أن القضاء على التمييز واحترام التنوع الثقافي يساهمان في تعزيز الديمقراطية ومشاركة المواطنين، وبالتالي فهما ضروريان لضمان السلام والاستقرار والتنمية.
    Cuba, a contramarcha de la tendencia de democratización en el mundo, ilustrada por la Carta Democrática Interamericana que se adoptó recientemente, demostró con sus espantosas observaciones sobre la reacción de los Estados Unidos ante los atentados terroristas del 11 de septiembre que está aún más a contramarcha. UN فكوبا التي طال تخلفها عن ركب الأخذ بالديمقراطية في العالم، كما يصوره اعتماد الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية مؤخرا، قد أثبتت مزيدا من التخلف عن الركب بملاحظاتها القميئة مؤخرا على رد فعل الولايات المتحدة تجاه هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية.
    1. Implementar plenamente la Carta Democrática Interamericana en todos los Estados americanos. Se establecerá un mecanismo de seguimiento en la Organización de los Estados Americanos (OEA) a fin de asegurar su aplicación efectiva, que incluirá la creación de una base de datos sobre los que practican y promueven la democracia. UN 1 - التنفيذ الكامل للميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية من جانب جميع الدول الأمريكية وإنشاء آلية لأعمال المتابعة في منظمة الدول الأمريكية لضمان تنفيذه الفعلي، تشمل استحداث قاعدة بيانات بممارسي الديمقراطية.
    En el ámbito regional, la oradora destaca la adopción de la Carta Democrática Interamericana en el marco de la Organización de los Estados Americanos que, en su artículo 9, establece que la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas y el respeto a la diversidad étnica, cultural y religiosa en las Américas contribuyen al fortalecimiento de la democracia y la participación ciudadana. UN 35 - وعلى الصعيد الإقليمي، ذكرت أنها تحيط علما باعتماد منظمة الدول الأمريكية للميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية. وقد أوضحت المادة 9 من تلك الوثيقة أن حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية واحترام التنوع الإثني والثقافي والديني في الأمريكتين يساهم في تعزيز الديمقراطية ومشاركة المواطنين.
    Destacando las diversas declaraciones e instrumentos universales orientados a promover la democracia y los derechos humanos, así como instrumentos regionales como la Carta Democrática Interamericana, adoptada en 2001, destinada a este propósito, UN وإذ تلفت الانتباه إلى الإعلانات والصكوك العالمية المختلفة الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان، وإلى الصكوك الإقليمية، كالميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية المعتمد عام 2001 تحقيقاً لهذه الغاية،
    5. En el noveno párrafo del preámbulo, suprímase " la Carta Democrática Interamericana de 2001 " . UN " 5- تحذف الفقرة التاسعة من الديباجة عبارة `والميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية لعام 2001`؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد