ويكيبيديا

    "la carta nacional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الميثاق الوطني
        
    Ahora está en marcha un proceso de paz definido en términos generales y existen las instituciones nacionales de transición y la Carta Nacional de Transición necesarias. UN وتوجد الآن عملية سلام محددة المعالم إضافة إلى الميثاق الوطني اللازم والمؤسسات الوطنية الانتقالية الضرورية.
    Esta fusión fue facilitada por la Carta Nacional de Transición, que prohibía los tribunales especiales, con excepción de los tribunales militares. UN ويسر عملية الإدماج الميثاق الوطني الانتقالي الذي حظر المحاكم الخاصة باستثناء المحاكم العسكرية.
    En la Carta Nacional de 1994 se destaca la importancia de la reforma agraria, en consonancia con el espíritu de las iniciativas generales de desarrollo del país, y se afirma: UN ويعمل الميثاق الوطني لعام 1994 على تعظيم أهمية إصلاح الأرض بروح من المبادرات الشاملة للتنمية في البلد، وينص على ما يلي:
    En el marco de la Carta Nacional de la Justicia se había procedido a una reforma de la judicatura para aumentar su independencia y eficacia. UN وفي إطار الميثاق الوطني للعدالة، خضع النظام القضائي لإصلاحٍ يهدف إلى تعزيز استقلال القضاء وفعاليته.
    En el marco de la Carta Nacional de la Justicia se había procedido a una reforma de la judicatura para aumentar su independencia y eficacia. UN وفي إطار الميثاق الوطني للعدالة، خضع النظام القضائي لإصلاحٍ يهدف إلى تعزيز استقلال القضاء وفعاليته.
    Así pues, la Comisión especial de educación y formación redactó en 2000 la Carta Nacional de Educación y de Formación para la reforma del sistema de educación nacional ( " la Carta " ). UN وأعدت اللجنة الخاصة بالتعليم والتدريب في عام 2000 الميثاق الوطني للتربية والتكوين، من أجل إصلاح منظومة التعليم الوطنية.
    La parte palestina no sólo no había cumplido sus responsabilidades a ese respecto al no enmendar la Carta Nacional de Palestina, tal como se había comprometido a hacerlo, sino también al negarse a combatir el terrorismo. UN وقد أخفق الجانب الفلسطيني في هذا الصدد لا بعدم تعديله الميثاق الوطني الفلسطيني فحسب، رغم أن عليه التزاما بذلك، ولكن برفضه مكافحة اﻹرهاب أيضا.
    113. El Presidente de Sri Lanka promulgó el 2 de septiembre de 1995 la Carta Nacional de los Trabajadores. UN ٣١١- وقد أصدر رئيس سري لانكا في ٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ الميثاق الوطني للعمال.
    El Consejo de Ministros Conjunto tomó nota con agrado de la evolución de la situación en Bahrein bajo la égida de Su Alteza Real el Emir de Bahrein, el Jeque Hamad bin Aissa Al Khalifa y, en particular, del respaldo popular que recientemente ha obtenido la Carta Nacional de Bahrein. UN وأشار المجلس المشترك مع الارتياح إلى ما تشهده البحرين من تطورات هامة تحت قيادة صاحب السمو الأمير الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة، وعلى الأخص الموافقة الشعبية التي حظي بها الميثاق الوطني مؤخرا.
    Miembro de la comisión de redacción de la Carta Nacional de Jordania, 1989-1990. UN عضو اللجنة الوطنية لوضع الميثاق الوطني في الأردن، 1989-1990.
    Al Comité le preocupa, no obstante, que en la Carta Nacional de la infancia no se adopte un planteamiento basado en los derechos del niño ni estén abarcados de manera explícita todos los derechos y principios de la Convención. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الميثاق الوطني للأطفال لا يعتمد نهجاً أساسه حقوق الطفل ولا يشتمل صراحةً على جميع الحقوق والمبادئ التي تنص عليها الاتفاقية.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que agilice la aprobación de la Carta Nacional de la infancia y vele por que en ella se adopte un planteamiento basado en los derechos del niño y estén comprendidos todos los derechos y principios de la Convención. UN وإضافةً إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرع عملية اعتماد الميثاق الوطني للأطفال وأن تضمن تبني الميثاق نهجاً أساسه حقوق الطفل وشموله لجميع الحقوق والمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية.
    319. En la Carta Nacional de Educación y Formación se definen seis esferas de acción principales, a saber: UN 319- وحدد الميثاق الوطني للتربية والتكوين ستة مجالات رئيسية للتدخل هي:
    Aplicación de la Carta Nacional de Educación y Formación UN تنفيذ الميثاق الوطني للتربية والتكوين
    De conformidad con las orientaciones de la Carta Nacional de Educación y Formación, el Ministerio de Educación Nacional ha iniciado las acciones siguientes: UN 174 - وعملا بتوجيهات الميثاق الوطني للتربية والتكوين، اضطلعت وزارة التربية الوطنية بالتدبيرين التاليين:
    En la Carta Nacional de Derechos Humanos de 1990 se pide explícitamente la abolición de la pena de muerte, y numerosas organizaciones de la sociedad civil han formulado peticiones en el mismo sentido. UN وبيَّنت الحكومة أن الميثاق الوطني لحقوق الإنسان لعام 1990 يتضمن نداءً صريحاً بإلغاء عقوبة الإعدام، وأن العديد من منظمات المجتمع المدني لديها مطالب مشابهة.
    Esos esfuerzos, que responden a las distintas preocupaciones de los jóvenes, obedecen a la voluntad política de las autoridades de Níger, a la aprobación de la Carta Nacional de la Juventud y a la Declaración de la Política de Juventud. UN تجئ هذه الجهود التي تستجيب للشواغل المختلفة للشباب نتيجة للإرادة السياسية للسلطات في النيجر، واعتماد الميثاق الوطني للشباب، وإعلان السياسة للشباب.
    161. Los objetivos de la generalización de la enseñanza establecidos por la Carta Nacional de Educación y de Formación no se han alcanzado a pesar de los progresos realizados desde 2000. UN 161- ولم تتحقَّق أهداف تعميم التعليم التي حددها الميثاق الوطني للتربية والتكوين بالرغم من التقدم المحرز منذ عام 2000.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la decisión de la Unión Nacional Palestina y de sus organismos conexos de reafirmar la anulación de la disposición de la Carta Nacional de Palestina en que se instaba a la destrucción de Israel y a reafirmar su compromiso de reconocer a Israel y vivir en paz con ese país. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الوطني الفلسطيني والهيئات المرتبطة به بالتأكيد من جديد على إبطال النص الوارد في الميثاق الوطني الفلسطيني، الذي يدعو إلى تدمير إسرائيل، وبإعادة تأكيد التزامه بالاعتراف بإسرائيل وبالعيش معها في سلام.
    Insta enérgicamente a todos los grupos políticos del país, en particular a los que no han participado en el proceso de paz de Arta, a que entablen un diálogo pacífico y constructivo con el Gobierno Nacional de Transición para promover la reconciliación nacional y facilitar las elecciones democráticas previstas para 2003, según se estipula en la Carta Nacional de Transición. UN ويحث بقوة كل الجماعات السياسية في البلد، وبخاصة التي ظلت منها خارج عملية عرتة للسلام، على الدخول في حوار سلمي وبنّاء مع الحكومة الوطنية الانتقالية بغية تحقيق المصالحة الوطنية وتيسير الانتخابات الديمقراطية المقرر إجراؤها في عام 2003 على نحو ما يدعو إليه الميثاق الوطني الانتقالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد