El contenido de este proyecto de resolución no contribuye a la causa de la paz en el Oriente Medio. | UN | إن العناصر الخاصة التي يتألف منها مشروع القرار هذا لن تخدم قضية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Creemos que la causa de la paz en el Oriente Medio no admite demoras en el cumplimiento de lo pactado ni obstáculos para eludir las responsabilidades adquiridas. | UN | إن قضية السلام في الشرق اﻷوسط لا تسمح بأي مماطلة في الوفاء بالاتفاقات ولا بوضع أية عقبات في هذا السبيل. |
Al hacerlo, usted ha demostrado una vez más su compromiso con la causa de la paz en el Oriente Medio. | UN | لقد أظهرتم بهذا العمل، مرة أخرى، التزامكم بقضية السلام في الشرق الأوسط. |
Reitero una vez más mi agradecimiento a todos los países que han contribuido con efectivos a la AMISOM por su compromiso con la causa de la paz en Somalia. | UN | وأشيد مرة أخرى بجميع البلدان المساهمة بأفراد في البعثة، لالتزامها بقضية السلام في الصومال. |
Dicha cooperación ha resultado útil para promover la causa de la paz en los conflictos que acabamos de mencionar. | UN | لقد كان هذا التعاون مفيدا في دفع قضية السلم في هذه الصراعات. |
Nuestros soldados de mantenimiento de la paz han dado su sangre y sacrificado sus vidas por la causa de la paz en todo el mundo. | UN | ولقد بذل أبناؤنا من حفظة السلام دماءهم وضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام في مختلف أرجاء العالم. |
El Primer Ministro Ghafoorzai dio su vida por la causa de la paz en el Afganistán. | UN | وقد وهب رئيس الوزراء غفورزاي حياته لخدمة قضية السلام في أفغانستان. |
En estos momentos, alrededor de 25.000 soldados, civiles y miembros de organizaciones no gubernamentales están sirviendo a la causa de la paz en todo el mundo. | UN | وهناك في هذه اللحظة زهاء ٠٠٠ ٢٥ من الجنود والمدنيين وأعضاء المنظمات غير الحكومية يخدمون قضية السلام في أرجاء اﻷرض. |
Hasta la fecha, más de 300 efectivos han dado su vida en pro de la causa de la paz en Bosnia. | UN | وحتى اﻵن ضحى أكثر من ٠٠٣ جندي بحياتهم في سبيل قضية السلام في البوسنة. |
Quisiera dejar constancia de mi gratitud al Sr. Dinka por su dedicación a la causa de la paz en Sierra Leona. | UN | وأود أن أسجل امتناني للسيد دينكا لجهوده المتفانية في خدمة قضية السلام في سيراليون. |
También deseo dejar constancia de un agradecimiento al Comisionado de la IPTF y de todos los hombres y mujeres que forman parte de la UNMIBH, por su labor incansable y su coraje al servicio de la causa de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أود أن أشيد بمفوض قوة الشرطة الدولية وجميع رجال ونساء البعثة لخدمتهم قضية السلام في البوسنة والهرسك بدأب وشجاعة. |
La comunidad internacional ha condenado repetidamente tales actos como violaciones flagrantes de la soberanía e integridad territorial del Líbano, que sólo pueden tener efectos negativos para la causa de la paz en la región. | UN | ولقد أدان المجتمع الدولي مرارا وتكرارا هــذه اﻷعمال بوصفها انتهاكـا صارخـا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية وهــي أعمال لا يمكن إلا أن تترك أثرا ضارا بقضية السلام في المنطقة. |
La Unión Europea subraya su permanente adhesión a la causa de la paz en el Oriente Medio y confía en que las nuevas autoridades israelíes continuarán las negociaciones de paz y, entretanto, aplicarán cabalmente los acuerdos que con valentía se alcanzaron hasta la fecha. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يؤكد استمرار التزامه بقضية السلام في الشرق اﻷوسط، لواثق في أن القيادة اﻹسرائيلية الجديدة ستواصل مفاوضات السلام، بينما تنفذ على نحو كامل، في هذه اﻷثناء، الاتفاقات التي تم التوصل اليها بشجاعة حتى اﻵن. |
Las negociaciones directas, que comenzaron en Madrid y siguieron a lo largo de la mayor parte de este decenio, han demostrado ser el único camino para avanzar en la causa de la paz en nuestra región. | UN | بينما أثبتت المفاوضات المباشرة، التي بدأت في مدريد ولا تزال مستمرة لجزء كبير من هذا العقد، أنها السبيل الوحيد للدفع بقضية السلام في منطقتنا قدما. |
Mi Gobierno no cree que este proyecto de resolución, por su contenido o por su tono, haga progresar la causa de la paz en el Oriente Medio, ni siquiera que prometa mejorar la suerte de los palestinos, que es el propósito decla-rado de esta iniciativa. | UN | وحكومتي لا تعتبر مشروع القرار هذا، سواء من حيث محتواه أو نبرته، مشروعا ينهض بقضية السلام في الشــرق اﻷوســط، أو يبشــر حتى بتحسيــن مصيــر الفلسطينيين، الذي يمثل الهدف المعلن لهذه المبادرة. |
Rindo homenaje al Presidente Ismail Omar Guelleh, de Djibouti, por sus esfuerzos de mediación y su constante dedicación a la causa de la paz en Somalia. | UN | وأنني أشيد بالرئيس اسماعيل عمر غيله، رئيس جيبوتي على جهود الوساطة التي بذلها وعلى التزامه الأكيد بقضية السلام في الصومال. |
Comparto estos sentimientos y deseo reiterar mi agradecimiento a la Srta. Anstee por su servicio a la causa de la paz en Angola. | UN | وإنني أشاطر أعضاء المجلس هذه المشاعر وأود أن أؤكد من جديد تقديري لخدمات اﻵنسة آنستي من أجل قضية السلم في أنغولا. |
El pueblo y el Gobierno de la República de Mozambique están agradecidos por sus incansables esfuerzos y su dedicación a la causa de la paz en mi país. | UN | وستظل موزامبيق شعبا وحكومة ممتنة له لما بذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل قضية السلم في بلادي، وتفانيه من أجلها. |
Reiteran su adhesión a la causa de la paz en todo el mundo y esperan que se logren progresos análogos en la esfera de la confianza mutua, la estabilidad y el control de los armamentos. | UN | وهي تؤكد التزامها بقضية السلم في العالم، وتأمل في إحراز تقدم مماثل في مجالات تبادل الثقة، والاستقرار، والحد من اﻷسلحة. |
Esta reacción tan positiva a nuestra iniciativa nos llena de confianza en su viabilidad y significado para la causa de la paz en Asia. | UN | وأن رد الفعل اﻹيجابي هذا حيال مبادرتنا يبعث فينا الثقة بجدواها وأهميتها بالنسبة لقضية السلم في آسيا. |