ويكيبيديا

    "la causa fundamental de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السبب الجذري
        
    • السبب اﻷساسي
        
    • السبب الرئيسي
        
    • السبب الكامن وراء
        
    • السبب الأصلي
        
    • السبب الجوهري
        
    • القضية الجذرية
        
    Este cambio afecta a la causa fundamental de la explotación, que es la demanda, y no a la persona que está siendo explotada. UN ومن شأن هذا التغيير في السياسة أن يعالج السبب الجذري للاستغلال، أي الطلب على الخدمات وليس الشخص الذي يجري استغلاله.
    Con frecuencia es la causa fundamental de la inestabilidad, los conflictos, las tensiones sociales y las amenazas ambientales. UN وهو في الغالب السبب الجذري لعدم الاستقرار وللصراعات والتوترات الاجتماعية والتهديدات البيئية.
    Creemos firmemente que esta es la causa fundamental de la crisis. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا هو السبب اﻷساسي لﻷزمة.
    Le habíamos pedido que adoptase una posición audaz frente a la injerencia extranjera como la causa fundamental de la crítica situación actual. UN وطلبنا منكم اتخاذ موقف قوي إزاء التدخل اﻷجنبي بوصفه السبب اﻷساسي للحالة الحرجة الحالية.
    Estamos totalmente de acuerdo con el Magistrado Goldstone, quien declaró que la causa fundamental de la violencia en Sudáfrica es el apartheid. UN ونتفق تماما مع القاضي غولدستون الذي أعلن أن الفصل العنصري هو السبب الرئيسي للعنف في جنوب افريقيا.
    Esa ha sido la causa fundamental de la guerra civil. UN وكان ذلك السبب الرئيسي في اندلاع الحرب اﻷهلية.
    Ciertamente, la pobreza es la causa fundamental de la mayoría de las violaciones de los derechos del niño. UN والواقع أن الفقر هو السبب الجذري لمعظم الانتهاكات التي تمس حقوق الأطفال.
    La pobreza es la causa fundamental de la mayoría de las violaciones de los derechos de los niños. UN الفقر هو السبب الجذري لأكثر انتهاكات حقوق الطفل.
    Las armas por sí mismas pueden no ser la causa fundamental de la violencia y los conflictos. UN والأسلحة في حد ذاتها قد لا تكون السبب الجذري للعنف والصراع.
    Reafirmando que la controversia de Jammu y Cachemira es la causa fundamental de conflictos y tensiones en el Asia meridional, UN وإذ نكرر التأكيد على أن نزاع جامو وكشمير هو السبب الجذري للصراع والتوتر في جنوب آسيا؛
    la causa fundamental de los problemas existentes en los territorios palestinos ocupados es la ocupación israelí. UN فالاحتلال الإسرائيلي هو السبب الجذري للمشاكل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Sin embargo, Eritrea no se ha retirado, tal como lo exigía el Acuerdo Marco, lo que constituye la causa fundamental de la crisis actual. UN لكن عدم انسحاب إريتريا كما يقتضيه الاتفاق اﻹطاري هو السبب اﻷساسي لﻷزمة الحالية.
    Conscientes del hecho de que la pobreza es la causa fundamental de la degradación del medio ambiente, en Myanmar nos estamos concentrando en salir del círculo vicioso constituido por la pobreza y la degradación del medio ambiente. UN وإذ ندرك حقيقة أن الفقر هو السبب اﻷساسي للتدهور البيئي، فإننا نركز في ميانمار على كسر الحلقة المفرغة للفقر والتدهور البيئي.
    Nepal tiene la creencia firme de que los enfoques regionales y subregionales en cuanto a las medidas de fomento de la confianza pueden contribuir inmensamente a la eliminación de la desconfianza, que es la causa fundamental de la carrera de armamentos. UN وتؤمن نيبال إيمانا راسخا بأن النهجين الاقليمي ودون الاقليمي لتدابير بناء الثقة يمكن أن يسهما مساهمة هائلة في إزالة الريبة التي تشكل السبب اﻷساسي لسباق التسلح.
    La falta de avances sustantivos en estas cuestiones intersectoriales es la causa fundamental de los magros resultados obtenidos con el Programa 21. UN فعدم إحراز تقدم جوهري في هاتين المسألتين المشتركتين بين القطاعات هو السبب اﻷساسي في النزر اليسير من النتائج التي أحرزت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Sin dudas, el hecho de que no haya sido así ha constituido y constituye la causa fundamental de la precaria situación financiera que atraviesa nuestra Organización. UN ولا شك في أن هذه الحالة كانت ولا تزال السبب الرئيسي في الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة حاليا.
    la causa fundamental de que persista este deterioro es que los costos y beneficios ambientales no se reflejan en el mercado. UN وقد كان السبب الرئيسي لاستمرار الإضرار بالبيئة أن عمليات السوق لا تعكس التكاليف والفوائد البيئية.
    La falta de seguridad humana, según la definición general, es la causa fundamental de los conflictos y de las guerras. UN وافتقار الناس إلى الأمن، بتعريفه الواسع، هو السبب الرئيسي الذي تنبع منه الصراعات والحروب.
    Son la causa fundamental de pobreza y depresión económica de la Ribera Occidental. UN وهي السبب الرئيسي في ما يجتاح الضفة الغربية من فقر وكساد اقتصادي.
    La disfunción de las familias es a menudo la causa fundamental de la vulneración de esos derechos. UN واختلال وظائف اﻷسر كثيرا ما يكون السبب الكامن وراء انتهاكات تلك الحقوق.
    E incluso si esa acción había sido instituida después de la desaparición de la sociedad, es difícil entender por qué el Estado de la sociedad sería incapaz de presentar una reclamación con respecto al acto ilícito que era la causa fundamental de la desaparición. UN وحتى لو رُفعت هذه الدعوى بعد زوال الشركة فإن من الصعب معرفة السبب الذي أدى إلى عدم قيام دولة الشركة بتقديم مطالبة بشأن العمل غير المشروع وهو السبب الأصلي لزوال الشركة.
    Otros Estados Miembros opinaron que la causa fundamental de esa situación es el hecho de que las escalas de cuotas no distribuyen de manera justa los gastos de la Organización entre los Estados Miembros. UN ورأت دول أعضاء أخرى أن السبب الجوهري لهذه الحالة هو إخفاق جدول اﻷنصبة المقررة في توزيع نفقات المنظمة على الدول اﻷعضاء توزيعا عادلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد