ويكيبيديا

    "la causa principal del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السبب الرئيسي في
        
    • السبب الرئيسي وراء
        
    • فإن السبب الرئيسي
        
    • السبب الأساسي
        
    Se considera que la causa principal del deterioro es una serie de años sin lluvia, con sequías y altas temperaturas de verano. UN ويعتقد أن توالي السنوات العجاف المصابة بالجفاف وارتفاع درجات الحرارة في الصيف هو السبب الرئيسي في ازدياد اﻷحوال سوءا.
    Al detener la propagación de las minas a escala mundial, podremos limitar así considerablemente su uso no controlado, que es la causa principal del " desastre " de las minas. UN وبوقف انتشار الألغام على مستوى عالمي، فإننا سنتمكن من الحد على نحو يعتد به من استخدامها العشوائي الذي يشكل السبب الرئيسي في كوارث الألغام الأرضية.
    El privilegio del veto sigue siendo la causa principal del menosprecio de la credibilidad de las Naciones Unidas y de su capacidad de funcionar como institución democrática. UN إن امتياز حق النقض ما زال السبب الرئيسي في تقويض مصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على العمل كمؤسسة ديمقراطية.
    La codicia capitalista es la causa principal del mundo injusto y de los graves perjuicios a la naturaleza que hoy amenazan la supervivencia humana. UN إن الطمع الرأسمالي هو السبب الرئيسي وراء العالم غير العادل والضرر البليغ الذي لحق بالبيئة والذي يهدد بقاء اﻹنسان اليوم.
    27. Existen pruebas científicas convincentes de que el incremento de las emisiones posiblemente lleve a un aumento de la temperatura media mundial por encima de los 20ºC y de que la actividad humana es la causa principal del calentamiento del planeta observado. UN 27. وقال إن هناك أدلة علمية قاطعة تفيد أن تزايد الانبعاثات يمكن أن يتسبب في ارتفاع متوسط درجة حرارة العالم إلى أزيد من 20 درجة مئوية وأن نشاط الإنسان هو السبب الرئيسي وراء الاحترار العالمي.
    En cambio, la causa principal del cambio climático es la emisión de gases de efecto invernadero, como el dióxido de carbono, el óxido nitroso y el metano. UN وفي المقابل، فإن السبب الرئيسي لتغير المناخ هو انبعاثات غازات الدفيئة مثل ثاني أكسيد الكربون وأكسيد النيتروز والميثان.
    El Representante considera que la violencia que impera en el norte es la causa principal del desplazamiento de la población. UN ويرى ممثل الأمين العام أن العنف المنتشر في الشمال هو السبب الأساسي لتشرد السكان.
    Ahora bien, el aumento de las tasas de mortalidad de la población trabajadora adulta es la causa principal del deterioro general de los valores de este indicador de la situación en materia de salud. UN ومع ذلك، فالزيادة في معدلات وفيات السكان العاملين البالغين هي السبب الرئيسي في التناقص العام لقيم مؤشر الوضع الصحي هذا.
    Han comenzado a consumir sal yodada 1.500 millones de personas más, con lo cual se protege a aproximadamente 12 millones de niños pequeños cada año contra las lesiones cerebrales, que son la causa principal del retardo mental evitable en todo el mundo. UN وبدأ ١,٥ بليون شخص جديد في تناول الملح المزود باليود، مما يوفر الحماية لما يقرب من ١٢ مليون طفل كل سنة من حدوث تلف في الدماغ، وهو السبب الرئيسي في العالم لحدوث التخلف العقلي الذي يمكن تلافيه.
    La tardanza en la presentación de la documentación sigue siendo la causa principal del escaso monto del cumplimiento de la norma de las seis semanas sobre la publicación de documentación. UN 9 - لا تزال الوثائق التي تأخر تقديمها تشكل السبب الرئيسي في المعدل المنخفض للتقيد بقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق.
    la causa principal del déficit fue una reducción de los ingresos por ejecución de proyectos y otros ingresos con un aumento simultáneo de los gastos administrativos periódicos. UN وكان السبب الرئيسي في العجز حدوث انخفاض في تنفيذ المشاريع والإيرادات المتصلة بذلك مع زيادة متزامنة في النفقات الإدارية المتكررة.
    Las difíciles condiciones de vida existentes como consecuencia de la situación económica y financiera del país son la causa principal del descontento que manifiestan varias clases sociales. UN إن الأحوال المعيشية الصعبة الناجمة عن حالة البلد الاقتصادية والمالية هي السبب الرئيسي في الاستياء الذي تبديه شتى طبقات المجتمع.
    La disminución de las tasas de inversión es la causa principal del deficiente rendimiento económico, al situarse, como promedio, un 4% por debajo de las tasas de inversión del mundo en desarrollo. UN وتشكل معدلات الاستثمار المتقهقرة السبب الرئيسي في سوء الأداء الاقتصادي، حيث انخفضت عن معدلات الاستثمار في العالم النامي بنسبة 4 في المائة في المتوسط.
    Se determinó que la falta de un proceso de control y examen permanente de las llamadas y los registros telefónicos era la causa principal del retraso en la detección del fraude. UN واعتُبر انعدام الرقابة الدائمة وعملية التدقيق في المكالمات الهاتفية وسجلاتها السبب الرئيسي في التأخر في الكشف عن عملية الغش.
    137. Aunque el pastoreo excesivo es un problema bien documentado en Kuwait, el Grupo considera que las actividades militares fueron la causa principal del aumento de los movimientos de arena durante los años inmediatamente posteriores al fin de la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 137- ومع أن الإفراط في الرعي في الكويت مشكلة موثقة على نحو جيّد، فإن الفريق يرى أن الأنشطة العسكرية كانت السبب الرئيسي في ازدياد تحرك الرمال خلال الأعوام التي أعقبت مباشرة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Con todo, las consultas presidenciales no fueron del todo estériles, ya que fue precisamente durante esas consultas cuando surgió la idea de convocar una sesión plenaria oficiosa sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, programa que nos viene eludiendo durante los últimos siete años y que ha sido la causa principal del estancamiento en que se encuentra la Conferencia de Desarme. UN بيد أن المشاورات الرئاسية لم تكن جميعها عقيمة، فخلال سير هذه المشاورات تولدت فكرة عقد جلسة عامة غير رسمية بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، الذي فرقنا طيلة فترة السنوات السبع الماضية وكان السبب الرئيسي في المأزق الذي آل إليه المؤتمر.
    En la actualidad, los vehículos que funcionan con combustibles fósiles son la causa principal del aumento de emisiones de gases de efecto invernadero y de contaminantes del aire en las zonas urbanizadas. UN والمركبات التي تعمل بالوقود الأحفوري هي الآن السبب الرئيسي وراء الانبعاثات المتزايدة لغازات الدفيئة وملوثات الهواء في المناطق الحضرية.
    Señaló que el déficit de participación es la causa principal del fracaso de las políticas de superación de la pobreza, y que la participación es un derecho establecido en el artículo 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ولاحظ أن السبب الرئيسي وراء فشل سياسات التخفيف من حدة الفقر هو غياب المشاركة وأن المشاركة حق تنص عليه المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Las limitaciones impuestas por Israel a los palestinos siguieron siendo la causa principal del descenso económico, en que el PIB fue impulsado cada vez más por el gasto del Gobierno y la asistencia de los donantes. UN 43 - وما زالت القيود الإسرائيلية المفروضة على الفلسطينيين السبب الرئيسي وراء الركود الاقتصادي، حيث يعتمد الناتج المحلي الإجمالي بشكل متزايد على الإنفاق الحكومي ومساعدات المانحين.
    Si bien como resultado de la pobreza se producen ciertos tipos de presiones ambientales, la causa principal del constante deterioro del medio ambiente mundial son las modalidades insostenibles de producción y consumo, especialmente en los países industriales, lo que es motivo de grave preocupación, pues agravan la pobreza y los desequilibrios. UN ٤٤١ - ورغم أن الفقر يؤدي إلى حدوث أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فإن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية يتمثل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، خاصة في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يشكل مصدر قلق كبير ويؤدي إلى تفاقم الفقر وأوجه الاختلال.
    Si bien como resultado de la pobreza se producen ciertos tipos de presiones ambientales, la causa principal del constante deterioro del medio ambiente mundial son las modalidades insostenibles de producción y consumo especialmente en los países industriales, lo que es motivo de grave preocupación, pues agravan la pobreza y los desequilibrios. UN ٤٤١ - ورغم أن الفقر يؤدي إلى حدوث أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فإن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية يتمثل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، خاصة في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يشكل مصدر قلق كبير ويؤدي إلى تفاقم الفقر وأوجه الاختلال.
    La ocupación es la causa principal del sufrimiento del pueblo palestino y, por lo tanto, esa ocupación debe terminar. UN إن الاحتلال هو السبب الأساسي لمعاناة الشعب الفلسطيني. ولذلك يتعين الإنهاء الفوري لذلك الاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد