La oradora espera que para el momento de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial otras regiones hayan hecho lo propio. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون المناطق اﻷخرى قد فعلت الشيئ نفسه بحلول موعد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع. |
Desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se han producido logros extraordinarios, pero aún tenemos importantes retos por delante. | UN | لقد تحققت إنجازات هائلة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، غير أنه لا تزال أمامنا تحديات جسام. |
En su examen de informes desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer el Comité ha puesto de relieve los empeños contraídos por los distintos Estados Partes en esa Conferencia. | UN | ٨ - وقامت اللجنة عند نظرها في التقارير المقدمة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بإبراز الالتزامات التي أعلنتها كل دولة من الدول اﻷطراف في ذلك المؤتمر. |
Se entregó al país anfitrión un proyecto de necesidades estimadas de las Naciones Unidas para la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing. | UN | وقد زود البلد المضيف بمشروع قائمة تضم مجموعة من احتياجات اﻷمم المتحدة التقديرية من أجل عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجينغ. |
95. Seguidamente se refirió a los preparativos ya en curso para la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y a la documentación que había de prepararse de conformidad con la resolución 36/8 de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ٩٥ - ثم أشارت الى اﻷعمال التحضيرية الجارية فعلا لعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والوثائق التي يتعين إعدادها طبقا للقرار ٣٦/٨ الصادر عن لجنة مركز المرأة. |
El nuevo enfoque queda de manifiesto en la Política Nacional para el Adelanto de la Mujer formulada tras la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد انعكس النهج الجديد في السياسة الوطنية لتمكين المرأة التي وضعت في أعقاب انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Después de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se crearon nuevas instancias de consulta y decisión que han complementado los anteriores dispositivos institucionales relativos a la igualdad entre mujeres y hombres, que se presentaron en el informe anterior. | UN | أنشئت منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، محافل جديدة للتشاور واتخاذ القرارات تكمﱢل الترتيبات المؤسسية القائمة المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل التي سبق عرضها في التقرير السالف. |
En su examen de informes desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer el Comité ha puesto de relieve los empeños contraídos por los distintos Estados Partes en esa Conferencia. | UN | ٨ - وقامت اللجنة عند نظرها في التقارير المقدمة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بإبراز الالتزامات التي أعلنتها كل دولة من الدول اﻷطراف في ذلك المؤتمر. |
El número de profesores participantes y de libros y artículos publicados ha sido impresionante, especialmente desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en 1995. | UN | وبصورة خاصة، فإن عدد المعلمين المشاركين والكتب والمقالات الصادرة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في 1995 يعد مثار إعجاب. |
Transcurridos 10 años desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, el balance de la implementación en Colombia de la Plataforma de Acción de Beijing no presenta resultados satisfactorios. | UN | بعد انقضاء عشرة أعوام على انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، لم يسفر تنفيذ منهاج عمل بيجين في كولومبيا عن نتائج مرضية. |
En el 15º aniversario de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer es fundamental realizar un examen eficaz de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 14 - وفي المناسبة السنوية لمرور 15 عاما على انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يعد القيام باستعراض فعال يركز على تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين أمرا بالغ الأهمية. |
La fecha prevista para la conferencia sería el año 2015, es decir, 20 años después de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing. | UN | والموعد المزمع لعقد هذا المؤتمر هو عام 2015، أي بعد مضي 20 عاما على انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين. |
Desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer no se han registrado cambios fundamentales en los datos ni en las tendencias relacionadas con la representación de la mujer en los parlamentos y los gobiernos. | UN | ٦٧ - لم تُستجلى تغييرات كبيرة في البيانات والاتجاهات المتصلة بتمثيل المرأة في البرلمانات والحكومات منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se habían aprobado y ejecutado en muchos países políticas y programas específicamente dirigidos a mecanismos institucionales para el adelanto de la mujer. | UN | ١٨ - ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، جرى في كثير من البلدان اعتماد وتنفيذ السياسات والبرامج الموجهة بالتحديد صوب إنشاء اﻵليات المؤسسية للنهوض بالمرأة. |
El examen y la evaluación de la aplicación de la Plataforma de Acción1 ha sido un proceso constante desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en 1995. | UN | 3 - وقد استمر استعراض وتقييم تنفيذ منهاج العمل(1) منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995. |
Si bien se han realizado progresos en la incorporación de las cuestiones relativas al género en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, es necesario hacer más, en especial en las esferas del apoyo a los centros de coordinación sobre cuestiones de género ya existentes y la elaboración de programas de capacitación adecuados. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم في تعميم المنظور الجنساني خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فإنه يلزم القيام بمزيد من العمل ولا سيما من حيث دعم نظم جهات التنسيق المعنية بالجنس القائمة ووضع برامج تدريب ملائمة. |
Tras la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de Beijing, las organizaciones no gubernamentales de mujeres se han movilizado con resultados muy positivos en todo el país para sensibilizar a las mujeres a las 12 esferas de especial preocupación y procurar que la mujer tome conciencia de sus derechos. | UN | وبعد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين عبئت المنظمات النسائية غير الحكومية بنتائج إيجابية للغاية في جميع أنحاء البلد لتوعية النساء في 12 مجالا محل اهتمام خاص وتعريف المرأة بحقوقها. |
Con respecto al papel de la mujer en el desarrollo, aplaudimos la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en Beijing, para examinar las cuestiones que afectan a la mujer en todo el mundo. | UN | وفيمــا يتصــل بــدور المرأة في التنمية، نثني على عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين لدراسة المسائل التي تؤثر على المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Asimismo, la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer obligó a añadir una serie de actividades para cumplir los nuevos mandatos encomendados por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | وبالمثل، استلزم عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة اضافة عدد من النواتج بغية الاستجابة للولايات الجديدة التي صدر عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تفويض بها. |
La Oficina trabaja asimismo con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) en el contexto de la conmemoración del 20° aniversario de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995, con el propósito de reforzar el apoyo que presta a los Estados Miembros sobre las cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer. | UN | كما يعمل المكتب مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) في إطار الاحتفالات بالذكرى العشرين لعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين عام 1995، من أجل تعزيز دعمه للدول الأعضاء بشأن قضايا تعنيف المرأة. |
8. Acogemos con beneplácito la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y reiteramos nuestro apoyo a la celebración en Dakar de la Conferencia Preparatoria Regional en noviembre de 1995. | UN | ٨ - نشيد بعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ونؤكد من جديد تأييدنا لعقد المؤتمر اﻹقليمي التحضيري الخاص به في داكار في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |