ويكيبيديا

    "la cepal y el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
        
    • اللجنة اﻻقتصادية ﻷمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر
        
    • اللجنة والبرنامج
        
    • اللجنة وبرنامج
        
    • واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
        
    • التابعة للجنة اﻻقتصادية
        
    Entre la CEPAL y el BID existe una colaboración intensa. UN 18 - وثمة تعاون وثيق بين اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    El encuentro fue organizado por la División de Desarrollo Sostenible de la CEPAL y el Gobierno de Chile. UN ونظمت المؤسسة الاجتماع التمهيدي المذكور بالاشتراك بين اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشعبة التنمية المستدامة، والحكومة الشيلية.
    Se peguntó si existía coordinación entre la CEPAL y el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer. UN واستفسرت عما إذا كان يجرى التنسيق في هذا الصدد، بين اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة التابع للأمم المتحدة.
    En 2001, la CEPAL y el PNUD también cooperaron en misiones de evaluación de desastres naturales en El Salvador. UN وفي عام 2001، تعاونت اللجنة والبرنامج في السلفادور في إيفاد بعثات لتقييم آثار الكوارث الطبيعية.
    No hay un acuerdo oficial entre la CEPAL y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) que defina los términos y las condiciones del apoyo administrativo prestado al PNUMA por la Sede Subregional de la CEPAL en México. UN ولا يوجد أي اتفاق رسمي بين اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يحدد أحكام وشروط الدعم اﻹداري الذي يوفره مكتب اللجنة بالمكسيك لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Entre otras organizaciones participaron el Banco Mundial, el BID, la CEPAL y el Urban Institute. UN وكان من بين المنظمات المشاركة البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومعهد دراسات المناطق الحضرية.
    El Foro examinó una vez más la cuestión de los indígenas en zonas urbanas y la migración y recomendó que la CEPAL y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) realizaran estudios al respecto. UN 30 - وتناول المنتدى مجددا موضوع الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والهجرة، موصيا بأن تجري اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وصندوق الأمم المتحدة للسكان دراسات عن هذه المسألة.
    Con respecto a la contratación de consultores, la CEPAL y el Departamento de Asuntos Políticos interpretaban que la norma que restringía la contratación de consultores a 24 meses de un período de 36 meses se refería al tiempo efectivo de trabajo del consultor y no al período del calendario durante el cual se había realizado el trabajo. UN وبخصوص الاستعانة بالاستشاريين، فسرت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإدارة الشؤون السياسية مبدأ تقييد الاستعانة بالاستشاريين بمدة لا تتجاوز 24 شهرا في كل 36 شهرا بأنه يشمل الوقت الفعلي الذي عمل فيه الاستشاري وليس الفترة التقويمية المضطلع بالعمل خلالها.
    Además, ante la solicitud de asistencia de los Gobiernos de Chile y el Perú para realizar un estudio comparado de los gastos militares de ambos países, la CEPAL y el Departamento, por conducto del Centro, presentaron una propuesta de proyecto que ha sido aceptada oficialmente. UN 34 - وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب للمساعدة من حكومتي بيرو وشيلي في إجراء دراسة لمقارنة النفقات العسكرية بين البلدين، قدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والإدارة، من خلال المركز، مقترح مشروع حظي بالموافقة الرسمية.
    103. El proyecto será ejecutado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en colaboración con la CEPAL y el INSTRAW. UN 103- وستـنفذ هذا المشروع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمعهد الدولـي للتدريب والبحث من أجل النهـوض بالمـرأة.
    En el informe de la CEPAL y el PNUD se calculó que las pérdidas registradas en el sector de las telecomunicaciones ascendían a 79,5 millones de dólares de las Islas Caimán, de los cuales el 60% correspondía a daños sufridos por los bienes y el 40% a pérdidas comerciales. UN 47 - ويقدر التقرير الذي وضعته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي/البرنامج الإنمائي الخسارة التي تكبدها قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بزهاء 79.5 مليون من دولارات جزر كايمان، 60 في المائة منها أضرارا لحقت بالأصول و40 في المائة خسائر لحقت بقطاع الأعمال.
    Con el objeto de difundir los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y avanzar en las medidas de seguimiento sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, la CEPAL y el Gobierno de Colombia celebraron consultas regionales con los Estados de América Latina y el Caribe. UN وسعيا إلى نشر نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والتقدم في إجراءات المتابعة المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، استضافت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والحكومة الكولومبية مشاورات إقليمية متعاقبة مع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En preparación para la Cumbre Mundial, la CEPAL y el PNUMA concertaron oficialmente un acuerdo para la convocación de reuniones preparatorias en los planos regional y subregional. UN 60 - واستعدادا لمؤتمر القمة، أبرمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بصفة رسمية اتفاقا من أجل عقد اجتماعات تحضيرية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    involucradas. Durante el período considerado, la colaboración entre la CEPAL y el SELA ha consistido fundamentalmente en el intercambio de información y en la participación de representantes de la CEPAL y el SELA en reuniones de ambas instituciones. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير كان التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية يتألف بصورة رئيسية من تبادل المعلومات ومشاركة ممثلي اللجنة وممثلي المنظومة الاقتصادية في اجتماعات هاتين المؤسستين.
    En el marco del proyecto conjunto sobre financiación para el desarrollo sostenible, la CEPAL y el PNUD aunaron esfuerzos con el Gobierno de México y la Corporación Andina de Fomento para sacar a la luz en abril de 2003 una publicación conjunta titulada Financiamiento para el Desarrollo Sostenible. UN وفي إطار المشروع المشترك المعنون " تمويل التنمية المستدامة " ، تعاونت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع حكومة المكسيك ومؤسسة تنمية الأنديز لإصدار منشور مشترك، في نيسان/أبريل 2003، بعنوان تمويل التنمية المستدامة.
    35. la CEPAL y el PNUD aunaron fuerzas hace poco para elaborar instrumentos destinados a calcular el impacto de las perturbaciones macroeconómicas y externas en los ingresos del trabajo y de los hogares empleando un modelo de simulación de equilibrio general computable. UN 35 - وقد تضافرت جهود اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤخرا لاستحداث أدوات لإنتاج أثر مقارب لعوامل الاقتصاد الكلي والصدمات الخارجية على العمالة وإيرادات الأسر المعيشية من خلال استعمال نموذج اتزان عام قابل للحساب.
    En el ámbito de la política fiscal y la aplicación de instrumentos económicos para la gestión ambiental, la CEPAL y el PNUD han cooperado desde 1999 en un proyecto que ha generado 10 estudios nacionales, reuniones y seminarios regionales y nacionales y la publicación de diversos documentos. UN وفي مجال السياسة الضريبية وتطبيق الصكوك الاقتصادية لإدارة البيئة، تتعاون اللجنة والبرنامج الإنمائي منذ عام 1999 في مشروع ولّد 10 دراسات إفرادية وطنية، واجتماعات وحلقات دراسية وطنية وإقليمية، ونشر عدة وثائق.
    la CEPAL y el PNUMA organizaron la Reunión del Caribe preparatoria de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebró en La Habana (Cuba) en junio de 2001. UN ودعت اللجنة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى عقد الاجتماع التحضيري لمنطقة المحيط الهادئ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وعقد الاجتماع في هافانا بكوبا في حزيران/يونيه 2001.
    Para mejorar la coordinación de las actividades de aplicación del Programa de Acción en el Caribe se estableció en Trinidad un mecanismo consultivo conjunto formado por la CARICOM, la CEPAL y el PNUD. UN وبغية تعزيز تنسيق أنشطة المتابعة في منطقة البحر الكاريبي، أنشئت في ترينيداد آلية استشارية مشتركة بين الجماعة الكاريبية واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد