ويكيبيديا

    "la cesación de la producción de material" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقف إنتاج المواد
        
    • وقف انتاج المواد
        
    • بوقف إنتاج المواد
        
    • بوقف انتاج المواد
        
    • حظر إنتاج المواد
        
    • لوقف انتاج المواد
        
    • لحظر إنتاج المواد
        
    • معاهدة لوقف إنتاج المواد
        
    • وقف اﻹنتاج
        
    la cesación de la producción de material fisionable fortalecería la no proliferación nuclear. UN وسيؤدي وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى تعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    la cesación de la producción de material fisionable sería un primer paso en la dirección correcta, y debería haberse adoptado hace ya mucho tiempo. UN لذا من الممكن أن يكون وقف إنتاج المواد الانشطارية إجراء يلقى الترحيب ويمثل خطوة أولى طال انتظارها في الاتجاه الصحيح.
    También sería conveniente concertar, por el mismo sistema, una convención sobre la cesación de la producción de material fisionable destinado a la fabricación de armas nucleares. UN وينبغي أيضا القيام، بالطرق نفسها، بإبرام اتفاقية بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    El tratado encararía globalmente cuestiones tales como la cesación de la producción de material fisionable para fines militares, nuevas eliminaciones de ojivas nucleares y la reducción de sistemas de vectores de armas nucleares. UN ومن شأن هذه المعاهدة أن تعالج على نحو شامل قضايا مثل وقف انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية، ومواصلة القضاء على الرؤوس الحربية النووية، وتخفيض منظومات إطلاق اﻷسلحة النووية.
    El orador ve también con agrado que la Conferencia de Desarme ha acordado crear un comité de negociación sobre la cesación de la producción de material fisionable para explosiones. UN ورحب أيضا بموافقة مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة للتفاوض معنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض التفجيرية.
    Junto con el interés renovado en la cesación de la producción de material fisionable, una prohibición completa de los ensayos nucleares podría ayudar a detener la carrera cualitativa de armamentos y a impedir que otros países adquirieran armas nucleares. UN واقتران الحظر الشامل للتجارب النووية مع تجدد الاهتمام بوقف انتاج المواد الانشطارية يجعل من الممكن أن يساعد هذا الحظر على وقف سباق التسلح النوعي وأن يحول دون حصول بلدان أخرى على أسلحة نووية.
    La delegación de Rusia expresa su satisfacción por la importante decisión que se acaba de adoptar por unanimidad de crear un comité ad hoc encargado de negociar la cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares (TCPMF). UN ويود الوفد الروسي أن يعرب عن ارتياحه للمقرر الهام الذي اتخذ بالاجماع للتو بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى.
    Igualmente, mi delegación concede gran importancia a la creación de un Comité ad hoc que estudie la elaboración de un tratado sobre la cesación de la producción de material fisible. UN وبالمثل، يولي وفد بلدي أهمية كبيرة لانشاء لجنة مخصصة تدرس صياغة معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    Se trata de la " cesación " de la producción de material fisible para armas nucleares y la prohibición de las minas antipersonal. UN وهذان البندان هما وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة النووية، وفرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    la cesación de la producción de material fisible para armamentos sería otro paso en esa misma dirección precisamente. UN وسيشكل وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة خطوة أخرى في نفس الاتجاه تماماً.
    Quisiéramos que se le hubiera agregado, como señaló el Embajador de Alemania, el tema de la cesación de la producción de material fisible. UN ونود أن يضاف إليها، كما قال سفير ألمانيا، بند وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Para nosotros, la cesación de la producción de material fisible debe examinarse en este contexto. UN وبالنسبة إلينا، تقع مسألة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية في هذا اﻹطار.
    Por otra parte, son alentadores los progresos realizados en la Conferencia de Desarme en Ginebra hacia la concreción de un tratado para la cesación de la producción de material fisionable. UN ومن ناحية أخرى، يشكل التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح بجنيف نحو معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أمرا مشجعا.
    Entre las cuestiones que la Conferencia de Desarme debe abordar urgentemente es un tratado sobre la cesación de la producción de material fisible. UN ومن بين القضايا التي ينبغي أن يعالجها مؤتمر نزع السلاح بشكل عاجل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre es tan importante como la cesación de la producción de material fisible, si no lo es más. UN ذلك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لـه درجة من الأهمية تساوي، أو تفوق، درجة الأهمية التي يكتسيها وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las negociaciones sobre la cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares todavía no acaban de comenzar. UN ولم تبدأ بعد بمعنى الكلمة المفاوضات بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    El segundo elemento de la sección sobre desarme nuclear de los Principios y objetivos es el Tratado sobre la cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN والعنصر الثاني في الفرع الخاص بنزع السلاح النووي من المبادئ واﻷهداف، هو معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Esperamos que al mismo tiempo pueda abordarse la cesación de la producción de material fisible en vista de las medidas positivas que ya han adoptado algunos países. UN وأملنا هو التمكن من خلال هذه العملية من تناول مسألة وقف انتاج المواد الانشطارية في ضوء التدابير الايجابية التي اتخذتها بالفعل بعض البلدان.
    En cualquier caso, las negociaciones sobre la cesación de la producción de material fisionable quedaron estancadas, aunque la Conferencia había establecido ya a tal efecto un comité ad hoc y adoptado un mandato adecuado. UN وعلى أي حال، تم إحباط المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك بالرغم من أن مؤتمر نزع السلاح قد أنشأ بالفعل لهذا الغرض لجنة مخصصة واعتمد ولاية ملائمة لها.
    Con respecto a la cesación de la producción de material fisionable, cabe recordar lo que ha conseguido la Conferencia. UN وفيما يتعلق بوقف انتاج المواد الانشطارية، يجدر بنا أن نتذكر منجزات هذا المؤتمر.
    Su dedicación inquebrantable a la necesidad de iniciar negociaciones sobre la cesación de la producción de material fisible para armas, junto con su disposición a llegar a compromisos realistas, fueron reconocidas por todos. UN فالجميع قدر له إصراره الثابت على الحاجة إلى بدء المفاوضات حول حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة، مقروناً برغبته في السعي من أجل التوصل إلى حلول وسط واقعية.
    Además es ciertamente imposible pensar en lograr el desarme nuclear sin un tratado sobre la cesación de la producción de material fisible. UN كما أنه من المستحيل بصورة مؤكدة، توخي تحقيق نزع سلاح نووي بدون معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    En segundo lugar, una de las razones del estancamiento es la diferencia de opiniones sobre un posible tratado para la cesación de la producción de material fisible. UN ثانياً، يعد التباين في وجهات النظر بشأن إمكانية إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية واحداً من أسباب هذا المأزق.
    Consideren los beneficios prácticos que acarrearía el éxito de un tratado sobre la cesación de la producción de material fisible. UN لنفكر ملياً في الفوائد العملية للنجاح في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Unión Europea considera que un tratado sobre la cesación de la producción de material fisionable pondría fin a la producción de material fisionable para ser explosionado y contribuiría así a reducir la proliferación de armas nucleares y al desarme nuclear en su conjunto. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن معاهدة وقف اﻹنتاج ستضع حدا لﻹنتاج العالمي للمواد الانشطارية المستخدمة في أغراض التفجير، فتسهم بذلك في الحد من انتشار اﻷسلحة النووية، وفي نزع السلاح النووي على نطاق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد