ويكيبيديا

    "la chri" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان
        
    • مبادرة بلدان الكومنولث لحقوق الإنسان
        
    • منظمة مبادرة الكمنولث لحقوق الإنسان
        
    • وأشارت مبادرة الكومنولث
        
    • مبادرة حقوق الإنسان في بلدان الكومنولث
        
    • ومبادرة الكومنولث
        
    la CHRI observó que las relaciones sexuales adultas consensuadas entre hombres seguían siendo un delito penal. UN وأشارت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أن العلاقة القائمة على التراضي بين رجلين لا تزال تشكل جريمة.
    26. la CHRI observó que los medios de comunicación seguían sometidos a amenazas, actos de violencia y detenciones de parte de las fuerzas de seguridad del Camerún. UN 26- وأشارت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أن العاملين في وسائط الإعلام ما زالوا يتعرضون للتهديد والعنف والاعتقال على أيدي قوات الأمن.
    12. la CHRI también informó de que muchos casos de violación denunciados por las víctimas se desestimaban por los retrasos acumulados antes de llegar a juicio. UN 12- كما ذكرت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن الكثير من قضايا الاغتصاب المقدمة من الضحايا لا يُفصل فيها بسبب تأخير المحاكمات.
    15. la CHRI señaló que, en 2012, el Parlamento había establecido una Comisión Especial para examinar la posibilidad de abolir la pena de muerte y facilitar una amplia consulta nacional al respecto. UN 15- وذكرت مبادرة بلدان الكومنولث لحقوق الإنسان أن البرلمان أنشأ في عام 2012، لجنة خاصة مختارة لبحث إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام وتيسير إجراء مشاورة وطنية بهذا الشأن(36).
    la CHRI manifestó inquietudes similares. UN وأعربت منظمة مبادرة الكمنولث لحقوق الإنسان عن شواغل مماثلة(14).
    20. Según la CHRI, al parecer los centros de detención juvenil no cuentan con servicios de rehabilitación y a menudo mezclan a los menores violentos con los que han sido condenados por delitos menos graves. UN 20- وترى منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن مراكز احتجاز الأحداث الجانحين غير مناسبة لإعادة تأهيلهم، فهي غالباً ما تجمع بين أحداث ارتكبوا جرائم عنيفة وآخرين ارتكبوا جرائم أقل فداحة.
    Según la CHRI, Mauricio tampoco había presentado aún la información adicional que le había solicitado el Comité contra la Tortura y cuyo plazo había vencido en junio de 2012. UN ووفقاً لما ذكرته مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان فقد تأخر تقديم المعلومات الإضافة التي طُلب إلى موريشيوس أن تقدمها إلى لجنة مناهضة التعذيب في حزيران/يونيه 2012.
    24. la CHRI indicó que no existía una Ley de libertad de información que garantizara a la población el derecho a acceder a la información del Gobierno. UN 24- أشارت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أنه لا يوجد قانون يتعلق بحرية الإعلام يمنح الجمهور الحق في الحصول على المعلومات من الحكومة.
    25. la CHRI recomendó a Mauricio que elaborara, promulgara y aplicara cuanto antes una ley de libertad de información de conformidad con las mejores prácticas internacionales. UN 25- وأوصت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان موريشيوس بوضع قانون يتعلق بحرية الإعلام وإصداره وإنفاذه في أقرب وقت ممكن وفقاً لأفضل الممارسات الدولية.
    7. la CHRI indicó que en 2006 había recibido información de que la Comisión de Derechos Humanos de Zambia carecía seriamente de personal y no contaba con la capacidad técnica necesaria para llevar a cabo investigaciones y visitas de inspección eficaces. UN 7- أشارت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أنها تلقت معلومات تفيد بأن اللجنة الزامبية لحقوق الإنسان تعاني نقصاً حاداً في الموظفين وتفتقر إلى القدرة التقنية اللازمة لإجراء زيارات تحقيق وتفتيش فعالة.
    7. la CHRI indicó también que, en junio de 2007, los activistas habían alabado el que todo un capítulo de los presupuestos nacionales se dedicara a las cuestiones relativas a la discriminación de género. UN 7- كما أشارت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أن هؤلاء الناشطين قد أعربوا في عام 2007 عن إشادتهم بإدخال باب كامل في الميزانية الوطنية خُصص للمسائل المتصلة بالتمييز الجنساني.
    la CHRI hizo observaciones parecidas. UN وقدمت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان ملاحظات مماثلة في هذا الصدد(23).
    31. la CHRI indicó que, de acuerdo con los medios de comunicación, los trabajadores migratorios seguían enfrentándose a condiciones muy difíciles de vida y trabajo y tenían escasa protección jurídica, si es que tenían alguna. UN 31- وأشارت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى تقارير صحفية تبيّن أن العمال المهاجرين لا يزالون يعيشون ويعملون في ظروف صعبة للغاية، ولا يتمتعون إلا بالقليل من الحماية القانونية، إن وجدت.
    la CHRI señaló que las competencias y el nivel de formación que recibían los jueces en todos los niveles de la judicatura eran un motivo de preocupación. UN وأشارت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى وجود بواعث قلق إزاء الاختصاصات ومستويات التدريب التي يحصل عليها القضاة على جميع مستويات النظام القضائي(18).
    17. la CHRI observó que el artículo 34 de la Constitución garantizaba la libertad de prensa y la libertad de información, pero limitaba el ejercicio de la libertad de expresión de conformidad con la ley. UN 17- ذكرت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن المادة 34 من الدستور تكفل حرية الصحافة وحرية تداول المعلومات، ولكنها تفرض قيوداً على ممارسة حرية الكلام وفقاً للقانون.
    la CHRI señaló que no había una legislación explícita contra la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género, y la JS1 recomendó al Gobierno de Guyana que modificase el artículo 149 de la Constitución para incorporar la orientación sexual y la identidad de género como motivos de discriminación. UN وذكرت مبادرة بلدان الكومنولث لحقوق الإنسان أنه لا توجد تشريعات واضحة تحظر التمييز على أسس الميل الجنسي والهوية الجنسانية(19)، وأوصت الورقة المشتركة 1 حكومة غيانا بأن تعدل المادة 149 من الدستور من أجل إدراج الميل الجنسي والهوية الجنسانية كأسباب يُحظر التمييز على أساسها(20).
    la CHRI dijo que Guyana se había comprometido voluntariamente a seguir examinando la cuestión en los próximos dos años y a dar parte de sus conclusiones al Consejo de Derechos Humanos. UN وذكرت مبادرة بلدان الكومنولث لحقوق الإنسان أن غيانا تعهدت طوعاً بمواصلة النظر في هذه المسألة خلال العامين القادمين وتقديم تقرير عما تتوصل إليه من نتائج إلى مجلس حقوق الإنسان(35).
    AI afirmó que no se habían celebrado reuniones y la CHRI indicó que, en el momento de redactar su comunicación, no se disponía de un informe de la Comisión con las conclusiones de sus deliberaciones. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأنه لم تعقد أي اجتماعات من هذا القبيل(37)، وقالت مبادرة بلدان الكومنولث لحقوق الإنسان إنه ما من تقرير للجنة بشأن نتائج المداولات حتى وقت كتابة هذا التقرير(38).
    14. la CHRI también informó de que, como miembro del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Nigeria había intentado en repetidas ocasiones reducir los procedimientos especiales del Consejo a un código de conducta. UN 14- كما أفادت منظمة مبادرة الكمنولث لحقوق الإنسان بأن نيجيريا، بوصفها عضواً في مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قد حاولت مراراً إلزام المكلفين بإجراءات خاصة في إطار المجلس بقواعد للسلوك(22).
    20. la CHRI indicó que el Código Penal de 1965, enmendado en 2005, tipificaba el acceso carnal " contra natura " , punible con prisión de hasta 14 años. UN 20- وأشارت مبادرة الكومنولث إلى أن القانون الجنائي لعام 1965 ينص في صيغته المعدلة في عام 2005 على تجريم ممارسي المعاشرة " المخالفة لنظام الطبيعة " ومعاقبة المتورطين فيها بالحبس لمدة أقصاها 14 سنة.
    la CHRI señaló que posteriormente el Gobierno escogió a un grupo de magistrados dispuestos a someter las funciones del poder judicial al ejecutivo. UN وأشارت مبادرة حقوق الإنسان في بلدان الكومنولث إلى أن السلطة التنفيذية انتقت بعدئذ مجموعة من القضاة الذين تعهدوا بإخضاع دور السلطة القضائية للسلطة التنفيذية(48).
    Article 19, la CHRI, la JS4 y la JS5 formularon observaciones similares. UN وقدّمت المادة 19(79) ومبادرة الكومنولث(80) والورقة المشتركة 4(81) والورقة المشتركة 5(82) تعليقات مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد