ويكيبيديا

    "la cifra actual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرقم الحالي
        
    • مزرعة في الوقت الحاضر
        
    Un orador sugirió que se hiciera un aumento en consonancia con la cifra actual del Banco Mundial, que era de 5,400 dólares de PNB per cápita. UN واقترح أحد المتحدثين زيادة تتماشى مع الرقم الحالي للبنك الدولي وهو ٤٠٠ ٥ دولار لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Un orador sugirió que se hiciera un aumento en consonancia con la cifra actual del Banco Mundial, que era de 5.400 dólares de PNB per cápita. UN واقترح أحد المتحدثين زيادة تتماشى مع الرقم الحالي للبنك الدولي وهو 400 5 دولار لنصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي.
    la cifra actual refleja una ejecución expedita del presupuesto, con un riesgo menor de demora o no ejecución de los programas aprobados; UN ويجسّد الرقم الحالي تنفيذا سلسا للميزانية مع تراجع خطر تأخر البرامج المعتمدة أو عدم تنفيذها؛
    la cifra actual refleja una ejecución expedita del presupuesto, con un riesgo menor de demora o no ejecución de los programas aprobados. UN ويمثل الرقم الحالي تنفيذا سلسا للميزانية وتراجعا في احتمال تأخير تنفيذ البرامج المعتمدة أو عدم تنفيذها.
    Por consiguiente, el número de granjas aumentó de 36 en 1980 a la cifra actual de 90. UN وبذلك زاد عدد المزارع من ٣٦ مزرعة في عام ١٩٨٠ إلى ٩٠ مزرعة في الوقت الحاضر.
    Y, desde 2002, se mantiene en la cifra actual de aproximadamente 1.200. UN ومنذ عام 2002، ظل الرقم الحالي في حدود 200 1 فرد.
    Cabe señalar que un cambio en la relación declarada entre ojivas importadas y ojivas de fabricación local llevaría a un cambio en la cifra actual de anillos importados consumidos. UN بيد أنه جدير باﻹشارة أن تغيير الرصيد المعلن عنه للرؤوس المستوردة مقابل الرؤوس المصنعة محليا يؤدي الى تغيير الرقم الحالي للحلقات المستوردة المستهلكة.
    Los saldos de las obligaciones por liquidar no conciliadas disminuyeron un 54%, al pasar de 35 millones de dólares en 2004 a la cifra actual de 16 millones de dólares. UN وخفضت بنسبة 54 في المائة أرصدة الالتزامات غير المصفاة التي لم تجر تسويتها من 35 مليون دولار في عام 2004 إلى الرقم الحالي وهو 16 مليون دولار.
    la cifra actual de cerca de 27 millones de desplazados internos en todo el mundo refleja un aumento sostenido a lo largo de los últimos 15 años que obedece a desplazamientos nuevos pero también a situaciones de desplazamiento prolongadas no resueltas y a conflictos internos en curso. UN ويعكس الرقم الحالي البالغ زهاء 27 مليون شخص من المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم زيادة مطردة على مدى السنوات الخمسة عشرة الماضية بسبب موجات التشرد الجديدة التي لم يوجد لها حل وأيضاً لحالات التشرد لفترات مطولة وللنزاعات الداخلية الجارية.
    A mediados de la década de 1990, la cifra ascendía a unos 1.800, y desde 2002 se ha mantenido en la cifra actual de aproximadamente 1.200. UN وفي منتصف تسعينات القرن العشرين، بلغ هذا الرقم حوالي 800 1، ومنذ عام 2002 ظل في مستويات الرقم الحالي البالغ حوالي 200 1 فرد.
    Durante las deliberaciones, varias delegaciones se refirieron al tema de la ejecución nacional e indicaron que consideraban demasiado baja la cifra actual del 30%. UN ١٩٨ - وخلال المناقشة التي أعقبت بيانها، أثارت عدة وفود مسألة التنفيذ الوطني، وأشارت إلى أنها ترى أن الرقم الحالي البالغ ٣٠ في المائة شديد الانخفاض.
    Durante las deliberaciones, varias delegaciones se refirieron al tema de la ejecución nacional e indicaron que consideraban demasiado baja la cifra actual del 30%. UN ١٩٨ - وخلال المناقشة التي أعقبت بيانها، أثارت عدة وفود مسألة التنفيذ الوطني، وأشارت إلى أنها ترى أن الرقم الحالي البالغ ٣٠ في المائة شديد الانخفاض.
    94. Las estadísticas demuestran que más del 85% de los recién nacidos son amamantados, y que la cifra actual es probablemente cercana al 90%. UN 94 - وتدل الإحصاءات على أن أكثر من 85 بالمائة من الرُضَّع يُطعمون بالإرضاع الثديي وأن الرقم الحالي ربما يصل إلى حوالي 90 بالمائة.
    Debemos decir que esto representa un aumento notable con respecto al 31% -- la mitad de la cifra actual -- en 2007, hace poco más de dos años. UN ويتعين علينا أن نقول إن هذا يمثل زيادة مثيرة للإعجاب، من نسبة لا تزيد على 31 في المائة - أي نصف الرقم الحالي في عام 2007 قبل فترة تزيد قليلا على عامين.
    Se pueden obtener resultados similares si se observa la evolución de la tasa de mortalidad post-infantil, que pasó de 240 muertes por cada 1.000 nacidos vivos en 1950-1955 a la cifra actual de 83 muertes por cada 1.000 nacidos vivos y que, según se prevé, disminuirá a 57 muertes por cada 1.000 nacidos vivos en los años 2010-2015. UN ويمكن الحصول على صورة مماثلة من خلال ملاحظة تطور معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة، الذي تطور من ٢٤٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ إلى الرقم الحالي البالغ ٨٣ لكل ٠٠٠ ١، ويتوقع أن ينخفض إلى ٥٧ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥.
    Se pueden obtener resultados similares si se observa la evolución de la tasa de mortalidad post-infantil, que pasó de 240 muertes por cada 1.000 nacidos vivos en 1950-1955 a la cifra actual de 83 muertes por cada 1.000 nacidos vivos y que, según se prevé, disminuirá a 57 muertes por cada 1.000 nacidos vivos en los años 2010-2015. UN ويمكن الحصول على صورة مماثلة من خلال ملاحظة تطور معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة، الذي تطور من ٢٤٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ إلى الرقم الحالي البالغ ٨٣ لكل ٠٠٠ ١، ويتوقع أن ينخفض إلى ٥٧ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥.
    Ello requiere de mayores y mejores recursos humanos, debe aumentarse la cifra actual de 11.976 efectivos, imponerse requisitos serios de aptitud y educación para el ingreso al servicio -y de mayores recursos materiales- deben pagarse salarios dignos que alejen los riesgos de corrupción y dotarse al personal de elementos adecuados y de prestaciones médicas y sociales acordes con la tarea que realizan. UN ويتطلب ذلك موارد بشرية أعلى وأفضل، ويجب زيادة الرقم الحالي البالغ ٦٧٩ ١١ شرطيا، وفرض شروط جدية من الكفاءة والتعليم للدخول إلى الخدمة - وموارد مادية أعلى - ويجب دفع أجور كريمة تبعد مخاطر الفساد، وتأمين المعدات المناسبة للموظفين وخدمات طبية واجتماعية متناسبة مع المهمات التي يضطلعون بها.
    De aprobarse esa ley, habrá que capacitar a unos 350 magistrados más para sumarlos a la cifra actual de 700 (de los cuales 45 son mujeres), así como a personal de apoyo judicial y administrativo. UN فإذا أقر هذا القانون، سيشترط تدريب 350 قاض آخر علاوة على الرقم الحالي البالغ 700 قاض (منهم 45 قاضية)، وكذلك تدريب موظفي الدعم والإدارة في المجال القضائي.
    Se espera que la población mundial aumente en 2.400 millones de personas a partir de la cifra actual de 7.200 millones hasta alcanzar los 9.600 millones en 2050. UN 4 - من المتوقع أن يزداد عدد سكان العالم بـ 2.4 بليوني نسمة عن الرقم الحالي الذي يبلغ 7.2 بلايين نسمة تقريبا، ليصبح 9.6 بلايين نسمة في عام 2050().
    Por consiguiente, el número de granjas aumentó de 36 en 1980 a la cifra actual de 90. UN وبذلك زاد عدد المزارع من ٣٦ مزرعة في عام ١٩٨٠ إلى ٩٠ مزرعة في الوقت الحاضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد