ويكيبيديا

    "la cifra de referencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النسبة المرجعية
        
    • الرقم المرجعي
        
    • إلى خط الأساس
        
    • المقياس المرجعي
        
    • النقطة المرجعية
        
    • رقما أساسيا
        
    • الرقم المعياري
        
    • الرقم اﻹرشادي
        
    • الرقم اﻻرشادي
        
    • المعدل القياسي
        
    • وخط الأساس
        
    • فإن رقم الأساس
        
    • جمع الأرقام
        
    • الرقم الأساسي
        
    • الرقم القياسي المحدد
        
    No obstante, como resultado de la mejora de la planificación y coordinación previas con las secretarías, había disminuido el número de reuniones con interpretación canceladas y se había reducido el tiempo perdido por retrasos en el inicio o conclusiones tempranas de las reuniones. El índice general de utilización se había mantenido por encima de la cifra de referencia del 80%. UN إلا أن عدد الاجتماعات الملغاة التي تتطلب خدمات الترجمة الشفوية انخفض، فضلا عن الوقت الذي يضيع عموما بسبب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر، وذلك نتيجة لتحسن التخطيط المسبق والتنسيق مع الأمانات، وظل معامل الاستخدام يتجاوز النسبة المرجعية المحددة بـ 80 في المائة.
    2. Observa que el índice de utilización general en los cuatro lugares de destino principales, se mantuvo en el 83% en 2007, igual que en 2006, porcentaje que se sitúa por encima de la cifra de referencia establecida de 80%; UN 2 - تلاحظ أن مُعامل الاستخدام العام في مراكز العمل الرئيسية الأربعة ظل بنسبة 83 في المائة في عام 2007، وهي نسبة تماثل النسبة المسجلة في عام 2006، وتفوق النسبة المرجعية المحددة وهي 80 في المائة؛
    El orador toma nota con satisfacción del hecho de que el índice de utilización haya superado la cifra de referencia del 80%, en particular en Ginebra y Viena. UN وقال إنه مغتبط إذ يلاحظ أن معامل الاستفادة يتجاوز الرقم المرجعي البالغ ٨٠ في المائة، لا سيما في جنيف وفيينا.
    Debería hacerse más hincapié en los órganos que no alcanzaron la cifra de referencia. UN وأشار إلى ضرورة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للهيئات التي كان معدل استفادتها دون الرقم المرجعي المحدد.
    En ese mismo bienio se registró una entrada no autorizada al complejo de edificios de las Naciones Unidas, en comparación con la cifra de referencia de cero entradas no autorizadas establecida para 2004-2005. UN وكانت هناك حالة دخول واحدة مسجلة غير مأذون بها إلى مجمع الأمم المتحدة في الفترة 2006-2007 (بالقياس إلى خط الأساس المتمثل في عدم الدخول إطلاقا بدون إذن، والذي حدد للفترة 2004-2005).
    El Comité Encargado de las Organizaciones No Gubernamentales y la Comisión de Población y Desarrollo han mantenido un índice de utilización por encima de la cifra de referencia durante los últimos tres años. UN وحافظ كل من اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ولجنة السكان والتنمية على معامل استخدام يتجاوز المقياس المرجعي على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Cabe destacar que en Nueva York se superó por primera vez la cifra de referencia del 80%. UN وجدير بالملاحظة أن النقطة المرجعية البالغة 80 في المائة قد تم تجاوزها في نيويورك لأول مرة.
    Hace varios años el Comité de Conferencias fijó la cifra de referencia para la utilización de los recursos asignados a conferencias en el 80% de éstos. UN ومنذ عدة سنوات مضت، حددت لجنة المؤتمرات رقما أساسيا قدره ٨٠ في المائة من أجل استخدام الموارد المخصصة للمؤتمرات.
    2. Observa que el índice de utilización general en los cuatro lugares de destino principales se mantuvo en un 83% en 2007, igual que en 2006, porcentaje que está por encima de la cifra de referencia establecida de 80%; UN 2 - تلاحظ أن مُعامل الاستخدام العام في مراكز العمل الرئيسية الأربعة ظل بنسبة 83 في المائة في عام 2007، وهي نسبة تماثل النسبة المسجلة في عام 2006، وتفوق النسبة المرجعية المحددة وهي 80 في المائة؛
    2. Observa que el índice de utilización general en los cuatro lugares de destino principales fue del 85% en 2008 (mientras que en 2007 y 2006, había sido del 83%), porcentaje que está por encima de la cifra de referencia establecida de 80%; UN تلاحظ أن معامل الاستخدام العام للموارد في مراكز العمل الرئيسية الأربعة كان بنسبة 85 في المائة في عام 2008، بالمقارنة مع نسبة 83 في المائة في عامي 2007 و 2006، مما يفوق النسبة المرجعية المحددة البالغة 80 في المائة؛
    2. Observa que el índice de utilización general en los cuatro lugares de destino principales fue del 86% en 2009, mientras que en 2008 había sido del 85% y en 2007 del 83%, porcentaje que está por encima de la cifra de referencia establecida del 80%; UN 2 - تلاحظ أن معامل الاستخدام الكلي في مراكز العمل الرئيسية الأربعة بلغ نسبة 86 في المائة في عام 2009، بالمقارنة مع نسبة 83 في المائة في عام 2007 بما يفوق النسبة المرجعية المحددة البالغة 80 في المائة؛
    16. Insta a los órganos intergubernamentales cuyo índice medio de utilización haya estado por debajo de la cifra de referencia del 80% en los diez últimos años a que tengan en cuenta ese índice al planificar sus períodos de sesiones futuros con el fin de alcanzar dicha cifra de referencia; UN 16 - تحث الهيئات الحكومية الدولية التي كان متوسط معامل استخدامها للموارد على مدار الأعوام العشرة الماضية أقل من النسبة المرجعية المحددة بـ 80 في المائة على أن تأخذ هذا المعامل في الاعتبار لدى تخطيط دوراتها المقبلة من أجل استيفاء النسبة المرجعية؛
    El Comité acogió con satisfacción las propuestas encaminadas a mejorar la utilización de recursos por los órganos que no habían llegado a la cifra de referencia. UN 39 - وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالمقترحات الداعية إلى تحسين استفادة تلك الهيئات التي أخفقت في الوصول إلى الرقم المرجعي.
    12. El Comité recomendó a la Asamblea General que invitase a aquellos órganos cuyo factor de utilización fuese inferior a la cifra de referencia durante tres períodos de sesiones a que revisaran y, en caso necesario, modificaran la cantidad de recursos de servicios de conferencias solicitados. UN ١٢ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تدعو الهيئات التي يقل معدل استخدامها عن الرقم المرجعي على مدى ثلاث دورات الى استعراض كمية موارد خدمة المؤتمرات المطلوبة، وتنقيحها إن لزم اﻷمر.
    24. El Comité recomendó a la Asamblea General que invitase a aquellos órganos cuyo factor de utilización fuese inferior a la cifra de referencia durante tres períodos de sesiones a que revisaran y, en caso necesario, modificaran la cantidad de recursos de servicios de conferencias solicitados. UN ٢٤ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تدعو الهيئات التي يقل معدل انتفاعها عن الرقم المرجعي على مدى ثلاث دورات الى استعراض كمية موارد خدمة المؤتمرات المطلوبة وتنقيحها، إن لزم اﻷمر.
    En 2006-2007 hubo una entrada no autorizada a los locales de las Naciones Unidas, en comparación con la cifra de referencia de cero entradas no autorizadas del bienio anterior. UN وقد وقعت حالة دخول واحدة غير مأذون بها لمباني الأمم المتحدة أثناء الفترة 2006-2007 (بالقياس إلى خط الأساس وهو عدم تسجيل أي حالة دخول دون إذن خلال فترة السنتين السابقة).
    En el tercer informe se presentará información sobre los resultados de las consultas entre el Presidente del Comité y los presidentes de los órganos con un coeficiente de utilización inferior a la cifra de referencia establecida para los tres últimos períodos de sesiones. UN أما التقرير الثالث فسوف يتضمن معلومات عن نتائج المشاورات المعقودة بين رئيس اللجنة ورؤساء اﻷجهزة المعنية، في الحالات التي يقل فيها عامل الاستخدام عن الرقم المعياري الموضوع للدورات الثلاث اﻷخيرة.
    En su conjunto, los órganos objeto de examen han estado por encima de la cifra de referencia de un 75% y un 80% de utilización aprobada por el Comité de Conferencias en 1983 y 1993 respectivamente. UN وإجمالا، فإن الهيئات قيد الاستعراض تتجاوز الرقم اﻹرشادي الذي تبلغ عنده الاستفادة نسبة ٧٥ في المائة و ٨٠ في المائة والذي اعتمدته لجنة المؤتمرات في عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣ على التوالي.
    El orador espera que se mantenga y mejore la actual tasa general de utilización de los servicios de conferencias que, situándose por encima de la cifra de referencia del 80%, es de por sí satisfactoria. UN وأعرب عن أمله في أن يجري الحفاظ على المعدل الحالي المرضي لاستخدام خدمات المؤتمرات الذي يتجاوز المعدل القياسي البالغ 80 في المائة وتحسينه.
    La diferencia entre el total correspondiente al bienio y la cifra de referencia de 620 jubilados se debe a que 62 personas tuvieron varios contratos. UN والفرق بين مجموع فترة السنتين وخط الأساس البالغ 620 متقاعدا ناتج عن كون 62 شخصا تعاقدوا أكثر من مرة.
    De conformidad con estos criterios, la cifra de referencia utilizada a los efectos del análisis demográfico al 30 de junio de 2000 es de 10.738 funcionarios. UN ووفقا لهذه المعايير، فإن رقم الأساس المستخدم للتحليل الديمغرافي في 30 حزيران/يونيه 2000 هو 738 10 فردا.
    la cifra de referencia se establecerá a partir de un examen de evaluaciones conjuntas/entre homólogos en 2008 UN سيتم جمع الأرقام من خلال استعراض التقييمات المشتركة وتقييمات النظراء في عام 2008
    26. En primer lugar, el número de evaluaciones del UNICEF calificadas de " mala calidad " , equivalentes en 2011 al 23% del total, representa una mejora con respecto a la cifra de referencia del 33% en el período 2000-2002. UN 26 - أولاً، يبيِّن الرقم 23 في المائة، وهو يمثل نسبة تقييمات اليونيسيف في عام 2011 التي صنفت بأنها ' ضعيفة`حدوث تحسن لقي ترحيباً مقارنة بالرقم 33 في المائة وهو الرقم الأساسي للفترة 2000-2002().
    23. El Comité pidió al Presidente que celebrase consultas en su nombre con los presidentes de los órganos en que el índice de utilización fuera inferior a la cifra de referencia establecida para los tres últimos períodos de sesiones con miras a formular recomendaciones apropiadas con el objeto de lograr la utilización óptima de los recursos de servicios de conferencias. UN ٣٢ - طلبت اللجنة من الرئيس أن يتشاور، نيابة عنها، مع رؤساء اﻷجهزة التي يكون فيها معامل الاستفادة أقل من الرقم القياسي المحدد للدورات الثلاث اﻷخيرة وذلك من أجل تقديم التوصيات المناسبة بغية تحقيق الاستخدام اﻷمثل لموارد خدمة المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد