No obstante, su Ministerio se propone asegurarse de que se enmiende la circular Nº 8478/MEN-RS, por la que se prohíbe las asistencia de muchachas embarazadas a la escuela. | UN | ومع ذلك، تعتزم وزارتها ضمان تعديل التعميم رقم 8478/MEN-RS، الذي يمنع الفتيات الحوامل من الحضور إلى المدرسة. |
El CERD también mostró su inquietud con respecto a la aplicación de la circular Nº 17 y formuló recomendaciones. | UN | كما أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق بشأن تنفيذ التعميم رقم 17 وقدمت توصيات(130). |
Sírvanse proporcionar información sobre cómo se está aplicando la circular Nº 004379, de 11 de octubre de 2007 que permite el acceso a la educación de alumnas embarazadas. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التعميم رقم 004379 المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وكيف يؤدّي إلى إتاحة فُرص التعليم للطالبات الحوامل فضلاً عن أسلوب تنفيذه. |
5. En mayo de 2006 se celebraron en Niyala, Fashir y Janinah tres talleres para divulgar y explicar el contenido de la circular Nº 2. | UN | 5- وعقدت ثلاث حلقات عمل للتوعية وشرح مضمون المنشور رقم 2 في نيالا والفاشر، والجنينة في أيار/مايو 2006. |
323. A fin de alentar a los padres a que inscriban de manera irrestricta a las niñas, cuya tasa de matriculación es muy baja en la enseñanza primaria, el Estado, en virtud de la circular Nº 3532/MEN/CAB/DAB/SA, de 1º de octubre de 1993, eximió a las niñas de las zonas rurales del pago del 100% del pago de matrícula. | UN | 323- ومن أجل تشجيع الآباء على تسجيل الفتيات بدرجة كبيرة بسبب انخفاض نسبة تسجيلهن في التعليم الابتدائي قررت الدولة بموجب الكتاب الدوري رقم 3532/MEN/CAB/DAB/SA بتاريخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 1993 إعفاء الفتيات بنسبة 100 في المائة من رسوم القيد في المدارس في المناطق الريفية. |
2. El Ministro de Justicia promulgó la circular Nº 2, relativa a la disposición (oranik) Nº 8 de octubre de 2004, que garantiza el derecho de las víctimas a recibir atención sin tener que cumplir con las condiciones impuestas en el oranik Nº 8 de la policía. | UN | 2- أصدر وزير العدل منشور رقم 2 متعلق بأورنيك (8) في تشرين الأول/أكتوبر 2004 والذي يكفل حق الضحايا في العلاج دون استيفاء شروط أورنيك (8) من الشرطة. |
196. Las disposiciones de este texto se han reforzado mediante la circular Nº 00001806/ DGSN/SG/SDD, de 22 de junio 2011. | UN | 196- وأتى التعميم رقم 00001806/DGSN/SG/SDD الصادر في 22 حزيران/يونيه 2011 ليدعم أحكام هذا النص. |
88. El 26 de noviembre de 1995, el Ministerio del Interior publicó la circular Nº 006, referente a la " Disciplina de las fuerzas de la policía nacional " . | UN | ٨٨- وفي ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ أصدرت وزارة الداخلية التعميم رقم ٦٠٠ المتعلق ﺑ " تأديب قوات الشرطة الوطنية " . |
El 3 de julio de 2001 el Ministerio de Educación dictó la circular Nº 1820 por la que se suprimen las cuotas de admisión en las escuelas primarias y en las secundarias de grado elemental. | UN | ففي 3 تموز/يوليه 2001، أصدرت وزارة التعليم التعميم رقم 1620 الذي ألغت بموجبه رسوم الدخول التي تُحصّل من طلبة مدارس التعليم الابتدائي والثانوي الأدنى. |
98. El Consejo Asesor del Gobierno en materia de control interno de las entidades oficiales expidió la circular Nº 05 de 2005. En ésta se insta a los servidores de la Rama Ejecutiva a que guarden el respeto debido al trabajo individual y colectivo de los defensores de derechos humanos. | UN | 98- وأصدر المجلس الاستشاري المكلف بالرقابة الداخلية على الهيئات الرسمية التعميم رقم 5 لعام 2005 الذي يطلب فيه بإلحاح من موظفي السلطة التنفيذية احترام العمل الفردي والجماعي للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Los castigos corporales estaban prohibidos en las escuelas (enseñanza oficial estructurada) por la circular Nº 100/MENC (1962), pero no en la legislación. | UN | والعقاب البدني محظور في المدارس (التعليم النظامي الرسمي) بموجب التعميم رقم 100/MENC (1962)، وليس بموجب القانون. |
g) Derogue la circular Nº 8478/MEN-RS, que prohíbe a las alumnas embarazadas utilizar las instalaciones escolares. | UN | (ز) إلغاء التعميم رقم 8478/MEN-RS الذي يمنع التلميذات الحوامل من استخدام المرافق المدرسية. |
71. la circular Nº 8478/MEN-RS, que prohíbe el acceso de las alumnas embarazadas a los centros escolares, ha caído en desuso y ya no se aplica. | UN | 71- إن التعميم رقم 8478/MEN-RS الصادر عن وزارة التعليم الوطني والبحث العلمي، الذي يحظر على التلميذات الحوامل الحضور إلى المدرسة أصبح متقادماً ولم يعد مطبقاً. |
3. El Ministerio del Interior ha reexaminado las Directrices Nº 017 y Nº 021 y la circular Nº 005, para asegurarse de que no afecten o violen los derechos de los extranjeros que se han infiltrado en el Reino de Camboya, y el Ministerio desearía expresar su agradecimiento al Excmo. Sr. Magistrado Michael Kirby por manifestar sus preocupaciones al respecto. | UN | ٣- قامت وزارة الداخلية بإعادة النظر في التوجيهين رقم ٧١٠ و١٢٠ وفي التعميم رقم ٥٠٠، للتأكد من أنها لن تمس أو لن تنتهك حقوق اﻷجانب الذين تسللوا إلى المملكة الكمبودية، كما تود الوزارة اﻹعراب عن امتنانها لسعادة السيد جاستس مايكل كيربي لتعبيره عن قلقه في هذا المجال. |
26. El Gobierno informó de que el Ministerio de Justicia supervisó la aplicación de la circular Nº 2 por la que se eliminaba el requisito de que las mujeres víctimas de violencia deben denunciar sus casos a la policía y obtener el formulario policial Nº 8 antes de tener acceso a atención de la salud; no se recibió ninguna denuncia de que mujeres hubieran visto denegado su acceso a atención médica. | UN | 26- وأفادت الحكومة أن وزارة العدل قد رصدت عملية تنفيذ التعميم رقم 2 الذي أُلغي بموجبه شرط قيام النساء ضحايا العنف بإبلاغ سلطات الشرطة بحالاتهن والحصول منها على الاستمارة " 8 " قبل إتاحة المجال لهن للحصول على الرعاية الصحية؛ ولم يتلق الفريق أية بلاغات تفيد أن نساءً قد حُرمن من الحصول على رعاية طبية. |
46. En 2007 la Junta Electoral Central envió la circular Nº 17 a todos los funcionarios de registros civiles en la que les pedía que estuvieran atentos a la presentación de documentos fraudulentos. | UN | 46- وفي عام 2007، أصدر المجلس الانتخابي المركزي التعميم رقم 17 إلى جميع موظفي السجل المدني يطلب إليهم البقاء متيقظين إزاء الوثائق المزيفة(126). |
El Gobierno contestó que el objetivo de la circular Nº 17 era asegurar que los documentos fueran auténticos y corregir las discrepancias que existían en las anotaciones de los registros civiles, independientemente de la nacionalidad de la persona afectada. | UN | وردت الحكومة بأن غرض التعميم رقم 17 هو التأكد من أن الوثائق حقيقية وتصحيح أية تضاربات في السجل المدني، بغض النظر عن جنسية الشخص المعني(129). |
la circular Nº 001/CAB/PR, de 13 de diciembre de 2010, relativa a la preparación del presupuesto del Estado para el ejercicio 2011, en la que el Jefe del Estado pidió que se integrara la perspectiva de género y se redujeran las desigualdades entre los sexos en el proceso de desarrollo nacional; | UN | التعميم رقم 001/CAB/PR المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2010 الذي يتعلق بإعداد ميزانية الدولة لعام 2011، والذي طالب فيه رئيس الدولة بإدراج المنظور الجنساني والحد من التفاوت بين الجنسين في إطار عملية التنمية الوطنية؛ |
3. En mayo de 2006 se celebraron tres talleres para concienciar en relación con la circular Nº 2 y explicar su contenido en Niyala, Al-Fashir y Al-Geneina. | UN | 3- انعقدت ثلاثة ورش عمل للتوعية وشرح مضمون المنشور رقم 2 في نيالا، الفاشر، الجنينة في أيار/مايو 2006. |
32. Se celebraron simposios para explicar el contenido de la circular Nº 2 y concienciar al respecto en las ciudades y pueblos principales de los tres estados de Darfur. | UN | 32- عقد ندوات للتوعية وشرح مضمون المنشور رقم 2 في المدن والقرى الرئيسية في ولايات دارفور الثلاث. |
2. En octubre de 2004 el Ministro de Justicia publicó la circular Nº 2 relativa al formulario oficial Nº 8 por el que se garantiza a las víctimas su derecho absoluto a tratamiento con arreglo a las condiciones que estipula ese formulario. | UN | 2- أصدر وزير العدل المنشور رقم 2 المتعلق بالنموذج الرسمي 8 في تشرين الأول/أكتوبر 2004 والذي يكفل حق الضحايا في العلاج دون اتخاذ إجراءات قانونية ادعائية لاستيفاء شروط النمو1ذج الرسمي 8 من الشرطة. |
324. A fin de evitar grandes disparidades en cuanto al pago de contribuciones escolares en la enseñanza preescolar y primaria, el Estado, en virtud de la circular Nº 3888/MENRS/CAB/DC/DEP/SPES, de 17 de diciembre de 1996, fijó las siguientes tasas de contribuciones escolares: | UN | 324- ورغبة في تفادي الفوارق الكبيرة في المصاريف المدرسية في التعليم على مستوى رياض الأطفال والمدارس الابتدائية حددت الدولة، بموجب الكتاب الدوري رقم 3888/MENRS/CAB/DC/DEP/SPES بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 1996، معدلات المصروفات المدرسية على النحو التالي: |
5. Tres talleres prácticos organizados por el Consejo Consultivo para mejorar la concienciación sobre la circular Nº 2 dictada por el Ministro de Justicia sobre sus disposiciones de aplicación en relación con la utilización del oranik Nº 8. Estos talleres se celebraron en Niyala, Al-Fashir y Al-Geneina, en mayo de 2006. | UN | 5- ثلاث ورش عمل أقامها المجلس الاستشاري لرفع الوعي عن منشور رقم 2 الذي أصدره وزير العدل وأحكام تطبيقه لاستخدام أورنيك (8) وأقيمت هذه الورش في نيالا والفاشر والجنينة أيار/مايو 2006. |