Los participantes acogen complacidos la generosa invitación del Gobierno de México de auspiciar el Quinto Foro Mundial en la Ciudad de México en noviembre de 2003. | UN | تقبَّل المشاركون مع التقدير الدعوة الكريمة الموجهة من حكومة المكسيك لاستضافة الاجتماع الخامس للمنتدى العالمي في مدينة مكسيكو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
En 1996 se realizaron dos conferencias regionales sobre esa Convención. El acta final de la conferencia más reciente, celebrada en la Ciudad de México en junio de 1996, figura en el documento A/AC.241/61. | UN | وفي عام ١٩٩٦، عقدت تلك الدول أيضا مؤتمرين إقليميين عن اتفاقية مكافحة التصحر وترد الوثيقة الختامية ﻵخر هذين المؤتمرين، وقد عُقد في مكسيكو في حزيران/يونيه ١٩٩٦، في الوثيقة A/AC.241/61. |
31. La convocación del seminario regional para América Latina y el Caribe, celebrado en la Ciudad de México en julio de 2002, es de particular interés para la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | 31 - وجدير بالذكر أنه في سبيل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان، عقدت في مدينة مكسيكو في تموز/يوليه 2002 الحلقة الإقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La organización fue parte fundamental del curso de actuaciones que desembocaron en la despenalización del aborto en la Ciudad de México en 2007. | UN | أضحت المنظمة جهة فاعلة رئيسية في العملية التي أدت إلى عدم تجريم الإجهاض في مكسيكو سيتي في عام 2007. |
Hubo 24 secuestros en la Ciudad de México en los últimos seis días. | Open Subtitles | لقد حدثت 24 حادثة اختطاف في مكسيكو سيتي في الستة أيام الأخيرة |
Se organizó un taller sobre indicadores económicos y fiscales a corto plazo en la Ciudad de México en 2013 con el objetivo de hacer un seguimiento del impacto de las políticas públicas. | UN | ونظمت حلقة عمل عن المؤشرات الاقتصادية والمالية القصيرة الأجل في مدينة المكسيك في عام 2013 لمتابعة أثر السياسات العامة. |
A ese respecto, el orador celebra que se haya celebrado en la Ciudad de México en abril de 2005 la conferencia internacional de los Estados partes y signatarios de los Tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares . | UN | وفي هذا الصدد، رحب بعقد مؤتمر الدول الأطراف والموقعين على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في المكسيك العاصمة في نيسان/أبريل 2005. |
46. La Oficina organizó dos seminarios regionales para intercambiar ideas sobre el cumplimiento de la Declaración y Programa de Acción de Durban, uno en la Ciudad de México en julio de 2002 y otro en Nairobi en septiembre de 2002. | UN | 46- ونظمت المفوضية حلقتين دراسيتين إقليميتين لتبادل الأفكار بشأن كيفية تطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان عقدت الأولى في مكسيكو في تموز/يوليه 2002 والثانية في نيروبي في أيلول/سبتمبر 2002. |
El conocimiento y la sensibilización acerca del envejecimiento de la población se vieron reforzados por la realización de actividades tales como una reunión de un grupo de expertos sobre las consecuencias económicas y sociales de la evolución de las estructuras de edad de la población, celebrada en la Ciudad de México en septiembre de 2005*. | UN | وجرى إذكاء المعرفة والوعي بشيوخة السكان بواسطة أنشطة مثل اجتماع فريق الخبراء المعني بالآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على تغير الهياكل العمرية للسكان الذي عقد في مكسيكو في أيلول/سبتمبر 2005*؛ |
La reunión también ofreció la posibilidad de analizar la participación interinstitucional coordinada en dos oportunidades cruciales para las Naciones Unidas desde la perspectiva de la comunicación en la región durante el año en curso: la observancia del Día Mundial del Medio Ambiente y la conferencia anual del Departamento de Información Pública para las organizaciones no gubernamentales, que tendrá lugar en la Ciudad de México en 2009. | UN | وأتاح الاجتماع أيضاً فرصة لمناقشة المشاركة المنسقة بين الوكالات في فرصتين رئيسيتين في مجال الاتصالات على صعيد الأمم المتحدة ستُنظّمان في المنطقة هذا العام، وهما: الاحتفال باليوم العالمي للبيئة، والمؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية، الذي سيُعقد في مكسيكو في عام 2009. |
Además, en la octava sesión plenaria de la Iniciativa Mundial para Combatir el Terrorismo Nuclear, celebrada en la Ciudad de México en mayo de 2013, su Gobierno reafirmó el apoyo a las actividades y programas realizados en el marco de dicha Iniciativa. | UN | وإضافة إلى ذلك، أثناء الجلسة العامة الثامنة للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي عُقدت في مكسيكو في أيار/ مايو 2013، أعادت حكومته تأكيد دعمها للأنشطة والبرامج المنفَّذة في إطار تلك المبادرة. |
El primero se celebró en la Ciudad de México en noviembre de 2013 y el segundo en la Sede de las Naciones Unidas en abril de 2014. | UN | وقد عُقدت أولاهما في مدينة مكسيكو في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، فيما عقدت الثانية في مقر الأمم المتحدة في نيسان/أبريل 2014. |
Alemania apoya activamente la Iniciativa Mundial de Lucha contra el Terrorismo Nuclear y participó en las reuniones plenarias que la Iniciativa Mundial celebró en Daejeon (República de Corea) en junio de 2011 y en la Ciudad de México en mayo de 2013. | UN | ٤٨ - وتدعم ألمانيا بنشاط المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، وشاركت في الجلسات العامة للمبادرة العالمية المعقودة في دايجون، جمهورية كوريا، في حزيران/يونيه 2011، وفي مكسيكو في أيار/مايو 2013. |
Hubo 24 secuestros en la Ciudad de México en los últimos seis días. | Open Subtitles | لقد حدثت 24 حادثة اختطاف في مكسيكو سيتي في الستة أيام الأخيرة |
Esa necesidad surgió desde la Conferencia Mundial de Población, celebrada en Bucarest en 1974, y la Conferencia Internacional de Población, que tuvo lugar en la Ciudad de México en 1984, a las que se han referido muchos oradores anteriores. | UN | لقد ظهرت هذه الحاجة منذ المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان في مكسيكو سيتي في ١٩٨٤، وقد أشار الى ذلك الكثيرون ممن سبقوني في الكلام. |
El último taller se celebró en la Ciudad de México en junio de 2013. | UN | وعُقدت آخر حلقة عمل في مكسيكو سيتي في حزيران/يونيه 2013. |
7. El Programa de Telesalud surgió en 1994 en la Ciudad de México en el Centro Médico Nacional “20 de noviembre” del Instituto de Seguridad y Servicios Sociales para los Trabajadores del Estado (ISSSTE) México, D.F.. | UN | ٧ - وقد استُهل برنامج التطبيب عن بعد عام ٤٩٩١ في مكسيكو سيتي في مركز ٠٢ نوفمبر الطبي الوطني ، في اطار معهد الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية لموظفي الدولة . |
44. La Red de Instituciones Nacionales de las Américas se estableció en la Ciudad de México en noviembre de 2000 con ocasión de la segunda Reunión Regional de las Instituciones Nacionales de las Américas. | UN | 44 - وقد أنشئت شبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأمريكتين في مكسيكو سيتي في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 أثناء الاجتماع الإقليمي للمؤسسات الوطنية للأمريكتين. |
7. El Primer Programa Regional de Formación para Fortalecer las Capacidades de Resolución de Conflictos y Construcción de la Paz para Representantes de Pueblos Indígenas de las Américas, del UNITAR, se celebró en la Ciudad de México en diciembre de 2001. | UN | 7- وعقد برنامج التدريب الإقليمي الأول الذي نظمه المعهد لتعزيز قدرات ممثلي السكان الأصليين في الأمريكتين على حل الصراعات وبناء السلام في مكسيكو سيتي في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Desde la Conferencia de la Ciudad de México en 1975 hasta la Conferencia de Beijing en 1995, las cuatro conferencias mundiales sobre la mujer han recalcado el papel que desempeña la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | ومن مدينة المكسيك في ١٩٧٥ وحتى مدينة بيجينغ في عام ١٩٩٥، أكدت جميع المؤتمرات العالمية اﻷربعة المعنية بالمرأة على الدور الذي تقوم به المرأة في عملية التنمية. |
Mi tercera observación está relacionada con la convocación de una conferencia especial sobre seguridad en la Ciudad de México en mayo de 2003. | UN | وتتصل نقطتي الثالثة بمؤتمر خاص معني بالأمن يعقد في مدينة المكسيك في أيار/مايو سنة 2003. |
A ese respecto, el orador celebra que se haya celebrado en la Ciudad de México en abril de 2005 la conferencia internacional de los Estados partes y signatarios de los Tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares . | UN | وفي هذا الصدد، رحب بعقد مؤتمر الدول الأطراف والموقعين على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في المكسيك العاصمة في نيسان/أبريل 2005. |