ويكيبيديا

    "la ciudadanía de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جنسية جمهورية
        
    • جنسية الجمهورية
        
    • المواطنة في جمهورية
        
    • مواطنا في جمهورية
        
    • على أن الجنسية
        
    • جنسية دولة الجمهورية
        
    • حق المواطنة
        
    • بجنسية الجمهورية
        
    En la práctica, a las solicitudes para la adquisición o confirmación de la ciudadanía de la República Federativa de Yugoslavia no se les da curso. UN وعمليا، لا ينظر في الطلبات التي تقدم لاكتساب أو تأكيد جنسية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El artículo 13 enumera las razones que impiden el otorgamiento de la ciudadanía de la República de Lituania. UN وتورد المادة ١٣ اﻷسباب المانعة لمنح جنسية جمهورية ليتوانيا.
    No se exigirá esa documentación si la opción por la ciudadanía de la República Checa entraña la pérdida de la ciudadanía de la República Eslovaca; UN ولا تطلب هذه الوثيقة إذا كان اختيار جنسية الجمهورية التشيكية يؤدي إلى فقدان جنسية جمهورية سلوفاكيا،
    No se exigirá esa documentación si la opción por la ciudadanía de la República Checa entraña la pérdida de la ciudadanía de la República Eslovaca; UN ولا تطلب هذه الوثيقة إلا إذا كان اختيار جنسية الجمهورية التشيكية يؤدي إلى فقدان جنسية جمهورية سلوفاكيا؛
    Asimismo, los derechos humanos básicos protegidos por la Constitución, salvo aquellos para los que se requiere la ciudadanía de la República de Corea, se aplican igualmente a los extranjeros. UN وكذلك يتمتع الأجانب، على قدم المساواة مع المواطنين، بحقوق الإنسان الأساسية المحمية بموجب الدستور، باستثناء الحقوق القائمة على صفة المواطنة في جمهورية كوريا.
    Por el artículo 19 se reconoce a las personas, sin distinción de sexo, que sean ciudadanas de la República de Lituania, el derecho a renunciar a la ciudadanía de la República. UN وتمنح المادة 19 الشخص من أي من الجنسين، إذا كان مواطنا في جمهورية ليتوانيا، الحق في التنازل عن جنسية جمهورية ليتوانيا.
    La República de Eslovenia cumplió esta obligación al adoptar la Ley sobre la ciudadanía de la República de Eslovenia y otras leyes relativas a la independencia. UN وقد وفت جمهورية سلوفينيا بهذا الالتزام عن طريق اعتماد قانون جنسية جمهورية سلوفينيا وغيره من قوانين الاستقلال.
    Habida cuenta de dicho comentario, la República de Eslovenia ha cumplido esta obligación mediante los artículos 19, 40 y 39 de la Ley sobre la ciudadanía de la República de Eslovenia, y, en consecuencia, no hay reservas con respecto a su aplicación. UN ومع وضع هذا الشرح في الاعتبار، فقد أوفت جمهورية سلوفينيا بهذا الالتزام من خلال المواد 19 و 40 و 39 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا، ولا توجد من ثم أي تحفظات بشأن تطبيق هذا الالتزام.
    En vista de lo que disponen los artículos 19, 39 y 40 de la Ley sobre la ciudadanía de la República de Eslovenia, en Eslovenia no se privó de la ciudadanía a los nacionales de los Estados predecesores en razón de la sucesión. UN ومراعاة للمواد 19 و 39 و 40 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا، لم تقم سلوفينيا وقت الخلافة بسحب جنسية مواطني الدول السلف.
    Más de 250.000 refugiados han recibido la ciudadanía de la República de Serbia, en el que se considera el mayor proceso de integración de refugiados de la historia de la Europa moderna. UN وقد مُنحت جنسية جمهورية صربيا لما يزيد عن 000 250 لاجئ وهو ما يمثل أكبر عملية لإدماج اللاجئين في أوروبا الحديثة.
    El artículo 38 de la Constitución establece que la ley reglamentará la obtención y privación de la ciudadanía de la República de Serbia. UN وتنص المادة 38 من الدستور على أن الحصول على جنسية جمهورية صربيا وإنهاءها يخضعان لأنظمة القانون.
    la ciudadanía de la República de Letonia no se concede a las personas que: UN ولا تمنح جنسية جمهورية لاتفيا الى:
    63. El Relator Especial en su informe de 4 de noviembre de 1994 reiteró su preocupación porque el artículo 30 de la Ley de ciudadanía de Croacia tuvo como efecto la exclusión de muchos residentes de larga data de Croacia que no tenían la ciudadanía de la República de Croacia antes de la independencia del país. UN ٣٦ - أكد المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، من جديد قلقه إزاء ما ترتب على المادة ٠٣ من قانون الجنسية الكرواتي من استبعاد عدد كبير من المقيمين في كرواتيا منذ مدة طويلة الذين لم يحصلوا على جنسية الجمهورية الكرواتية قبل استقلال كرواتيا.
    4) Los padres también podrán optar por separado por la ciudadanía de la República Checa para sus hijos menores de 15 años de edad. UN " )٤( يجوز للوالدين أن يختارا جنسية الجمهورية التشيكية ﻷولادهما الذين تقل أعمارهم عن ١٥ سنة بصورة مستقلة أيضا.
    Como los autores no adquirieron la ciudadanía de la República Checa hasta el 23 de junio de 2000, no cumplieron esa condición. UN وبما أن صاحبي البلاغ لم يحصلا على جنسية الجمهورية التشيكية إلا في 23 حزيران/يونيه 2000، فإنهما لم يكونا مستوفيين لهذا الشرط.
    Un gran número de refugiados obtuvieron automáticamente la ciudadanía de la República de Serbia al entrar en el país, creando así las condiciones para su integración formal. UN وحصل عدد كبير من اللاجئين تلقائياً على حق المواطنة في جمهورية صربيا بمجرد أن دخلوا البلد، وهو ما يسر ظروف إدماجهم الرسمي.
    29. Se informó a los serbios que todavía viven en el Sector de su derecho a permanecer en él, y el Gobierno de Croacia les dio plenas garantías de que sus derechos, incluido el derecho a la ciudadanía de la República de Croacia, se respetarían plenamente. UN ٩٢- وتم إبلاغ الصرب الذين ظلوا يعيشون في القطاع بحقهم في البقاء، وبالتأكيدات العامة من حكومة كرواتيا بأن حقوقهم ستحترم احتراما تاما، بما فيها حق المواطنة في جمهورية كرواتيا.
    463. En caso de que uno de los progenitores hubiere adquirido la ciudadanía de la República de Uzbekistán y el otro fuera apátrida, el hijo que residiera en el territorio de la República de Uzbekistán adquiriría la ciudadanía uzbeka. UN 463 - إذا أصبح أحد أبوَي طفل مواطنا في جمهورية أوزبكستان، ولكن بقي الوالد الآخر شخصا عديم الجنسية، كان الطفل، إذا عاش أو عاشت في جمهورية أوزبكستان، مواطنا في جمهورية أوزبكستان.
    En el artículo 3 de la Ley " igualdad en lo relativo a la adquisición de ciudadanía " , se señala que " la ciudadanía de la República de Belarús es igual para todos los ciudadanos de la República de Belarús, independientemente de los motivos de su obtención. UN وتنص المادة 3 من القانون، المتعلقة بالمساواة في مجال الجنسية، على أن الجنسية البيلاروسية تمنح حقوقا متساوية لجميع المواطنين بغض النظر عن الطريقة التي اكتُسبت بها.
    La discapacidad de una persona no es razón para la pérdida de la ciudadanía de la República Eslovaca. UN ولا تشكل إعاقة شخص طبيعي أساساً لفقدان جنسية دولة الجمهورية السلوفاكية.
    - La concesión de la ciudadanía de la República de Tayikistán a extranjeros que han participado en actividades terroristas; UN - منح حق المواطنة الطاجيكستانية لأي رعايا أجانب شاركوا في أي نشاط إرهابي؛
    Según el párrafo 2 del mismo artículo, si sólo el padre o la madre tenía la ciudadanía de la República Eslovaca, podía, no obstante, optar por ella para sus hijos menores, pero se exigía una declaración conjunta del padre y la madre. UN ووفقا للفقرة ٢ من هذه المادة، إذا كان أحد الوالدين فقط متمتعا بجنسية الجمهورية السلوفاكية، فإن بإمكانهما، مع ذلك، اختيار هذه الجنسية ﻷولادهما القصر شريطة أن يقدم الوالدان اﻹعلان المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد