ويكيبيديا

    "la ciudadanía rusa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الجنسية الروسية
        
    • المواطنة الروسية
        
    • بالجنسية الروسية
        
    • المواطنَة الروسية
        
    • جنسية الاتحاد الروسي
        
    Como consecuencia de ello se confirmó la ciudadanía rusa del autor, algo que, según él, también debería dar a su hijo el derecho a recibir la ciudadanía rusa. UN وتأكّدت الجنسية الروسية لصاحب البلاغ، وبالتالي، يحق لابنه، على حد قوله، الحصول على الجنسية الروسية أيضاً.
    En los años transcurridos desde la independencia de Letonia, decenas de miles de personas han recibido la ciudadanía de otros Estados, de ellas, 66.000 han recibido la ciudadanía rusa. UN وخلال السنوات التي انقضت منذ استقلال لاتفيا، حصل عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص على جنسية دول أخرى، منهم ٠٠٠ ٦٦ حصلوا على الجنسية الروسية.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para regularizar la situación de las personas apátridas en su territorio concediéndoles el derecho a la residencia permanente y la posibilidad de adquirir la ciudadanía rusa. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسوية وضع الأشخاص عديمي الجنسية في إقليمها بمنحهم حق الإقامة الدائمة وإمكانية الحصول على الجنسية الروسية.
    Les fue otorgada la ciudadanía rusa. UN وقد مُنح أفرادها المواطنة الروسية.
    Las fuerzas rusas han amenazado a la población de Akhalgori con la expulsión si no aceptan la ciudadanía rusa. UN وأن سكان أخالغوري مهددون بالإبعاد من قبل القوات الروسية إذا لم يقبلوا بالجنسية الروسية.
    A fin de adquirir la ciudadanía rusa en virtud de este procedimiento, es preciso expresar el deseo de ser ciudadano ruso presentando una solicitud. UN فاكتساب المواطنَة الروسية بموجب هذا الإجراء يقتضي إبداء الرغبة في الحصول على المواطنَة الروسية بتقديم طلب.
    4. El 15 de julio de 2011 el Estado parte declaró que, según el Servicio Federal de Migraciones de Rusia, se había concedido al hijo del autor la ciudadanía rusa el 26 de junio de 2008 y se le había expedido un pasaporte (serie 2008, Nº 980470). UN 4- في 15 تموز/يوليه 2011، أفادت الدولة الطرف بأنه وفقاً للمعلومات الواردة من إدارة الهجرة الاتحادية للاتحاد الروسي، منح ابن صاحب البلاغ جنسية الاتحاد الروسي في 26 حزيران/يونيه 2008، وأصدرت جواز سفر له (السلسلة 2008، رقم 980470).
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para regularizar la situación de las personas apátridas en su territorio concediéndoles el derecho a la residencia permanente y la posibilidad de adquirir la ciudadanía rusa. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتسوية وضع الأشخاص عديمي الجنسية في إقليمها بمنحهم حق الإقامة الدائمة وإمكانية الحصول على الجنسية الروسية.
    El autor sostiene que las disposiciones de la nueva ley permitían a su hijo solicitar la ciudadanía rusa, pero que las autoridades administrativas rechazaron sus solicitudes a ese respecto en violación de la ley. UN ويذكر صاحب البلاغ أن أحكام القانون الجديد تسمح لابنه بطلب الحصول على الجنسية الروسية. بيد أن السلطات الإدارية رفضت، بالمخالفة للقانون، الطلبات التي قدمها لهذا الغرض.
    El autor sostiene que las disposiciones de la nueva ley permitían a su hijo solicitar la ciudadanía rusa, pero que las autoridades administrativas rechazaron sus solicitudes a ese respecto en violación de la ley. UN ويذكر صاحب البلاغ أن أحكام القانون الجديد تسمح لابنه بطلب الحصول على الجنسية الروسية. بيد أن السلطات الإدارية رفضت الطلبات التي قدّمها لهذا الغرض مخالفةً بذلك القانون.
    El 6 de octubre de 2005 el Tribunal rechazó ese recurso, al considerar que, para obtener la ciudadanía rusa, el solicitante debía aportar documentación suficiente que acreditara su identidad, como un pasaporte o un permiso de residencia, algo que el hijo del autor no había hecho. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 رفضت المحكمة هذا الطعن. ورأت المحكمة أنه ينبغي أن يقدم من يطلب الحصول على الجنسية الروسية وثائق كافية لإثبات هويته، مثل جواز سفر أو تصريح للإقامة، وأن ابن صاحب البلاغ لم يستوفي الشروط المذكورة.
    Se considera que la cifra real de desplazados de Georgia residentes en la Federación de Rusia es muy superior, pues muchos de ellos no figuran en las estadísticas oficiales por haber regularizado su situación de residencia al margen de los mecanismos de protección de refugiados o por haber perdido su condición de refugiado al adquirir la ciudadanía rusa. UN أمّا العدد الفعلي للنازحين القادمين من جورجيا والمقيمين في الاتحاد الروسي، فيعتبر أكبر من هذا بكثير، حيث إن كثيرين منهم لا تشملهم الإحصاءات الرسمية، إمّا لأنهم قاموا بتسوية أوضاع إقامتهم خارج آليات حماية اللاجئين وإما لأنهم فقدوا صفة اللاجئ بحصولهم على الجنسية الروسية.
    El 6 de octubre de 2005 el Tribunal rechazó ese recurso, al considerar que, para obtener la ciudadanía rusa, el solicitante debía aportar documentación suficiente que acreditara su identidad, como un pasaporte o un permiso de residencia, algo que el hijo del autor no había hecho. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 رفضت المحكمة هذا الطعن. ورأت المحكمة أنه ينبغي أن يقدم من يطلب الحصول على الجنسية الروسية وثائق كافية لإثبات هويته، مثل جواز سفر أو تصريح للإقامة، وأن ابن صاحب البلاغ لم يستوفِ الشروط المذكورة.
    Se considera que la cifra real de desplazados de Georgia residentes en la Federación de Rusia es muy superior, pues muchos de ellos no figuran en las estadísticas oficiales por haber regularizado su situación de residencia al margen de los mecanismos de protección de refugiados o por haber perdido su condición de refugiado al adquirir la ciudadanía rusa. UN أمّا العدد الفعلي للمشرّدين الذين نزحوا من جورجيا ويقيمون في الاتحاد الروسي، فيعتبر أكبر من هذا بكثير، ذلك أن العديد منهم لا يظهر في الإحصاءات الرسمية، إمّا لأنه تمت تسوية أوضاع إقامتهم خارج آليات حماية اللاجئين وإما لأنهم فقدوا مركز اللاجئ بحصولهم على الجنسية الروسية.
    90. Pese a que la mayoría de los apátridas que viven actualmente en Estonia podrían adquirir la ciudadanía rusa, belorusa o ucrania, no se les debería alentar a hacerlo si tienen el propósito de seguir residiendo permanentemente en Estonia. UN ٠٩ - ومع أن معظم اﻷشخاص العديمي الجنسية في الوقت الراهن الموجودين في استونيا، يمكنهم الحصول على الجنسية الروسية أو البيلاروسية أو اﻷوكرانية، لا ينبغي تشجيعهم على القيام بذلك إن كانوا يعتزمون الاستمرار كمقيمين دائمين في استونيا.
    El Comité recomienda que el Estado parte facilite el acceso al registro de la residencia y a la ciudadanía rusa a todos los ex ciudadanos soviéticos mediante un procedimiento simplificado que no tenga en cuenta el origen étnico del solicitante. UN توصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إمكانية تسجيل الإقامة والحصول على المواطنة الروسية لجميع المواطنين السوفيات سابقاً بموجب إجراءات مبسطة وبغض النظر عن الأصل الإثني لصاحب الطلب.
    El Comité recomienda que el Estado parte facilite el acceso al registro de la residencia y a la ciudadanía rusa a todos los ex ciudadanos soviéticos mediante un procedimiento simplificado sin tener en cuenta el origen étnico del solicitante. UN توصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إمكانية تسجيل الإقامة والحصول على المواطنة الروسية لجميع المواطنين السوفيات سابقاً بموجب إجراءات مبسطة وبغض النظر عن الأصل الإثني لصاحب الطلب.
    Al mismo tiempo, en virtud de la Ley de " Ciudadanía " (subpárrafo 3a del artículo 19) toda persona que tenga un pasaporte de la URSS puede pedir la ciudadanía rusa y, en consecuencia, el derecho a entrar en Rusia sin obstáculos. UN وفي الوقت نفسه وبموجب قانون المواطنة )فقرة فرعية ٣ ألف من المادة ٩١( يحق ﻷي شخص يحمل جواز سفر اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية أن يطلب المواطنة الروسية وبالتالي حق الدخول الى روسيا دون عائق.
    Según la información recibida en la consulta de expertos, muchas personas se vieron privadas de la ciudadanía a raíz de la entrada en vigor en 2002 de las leyes federales sobre la ciudadanía rusa y el estatuto jurídico de los ciudadanos extranjeros. UN وحسب معلومات وردت في مشاورة الخبراء، يُدَّعى حرمان العديد من مواطني الاتحاد السوفياتي السابق الذين كانوا يقيمون بصفة قانونية في الاتحاد الروسي سابقاً من حقوقهم عقب دخول القوانين الاتحادية المتعلقة بالجنسية الروسية حيز النفاذ وكذلك القوانين المتعلقة بالوضع القانوني للمواطنين الأجانب في عام 2002.
    7. La adquisición de la ciudadanía rusa por registro puede describirse como una versión simplificada del procedimiento de concesión de la ciudadanía. UN 7- ويمكن وصف اكتساب المواطنَة الروسية بالتسجيل بأنها طريقة مبسطة من إجراء منح المواطنَة.
    Los rusos que residen en forma permanente en las ex repúblicas de la Unión Soviética y que no tienen la ciudadanía de su país de residencia, pueden también obtener la ciudadanía rusa mediante el procedimiento simplificado de registro. UN كما يجوز للروس الذين يقيمون بصفة دائمة في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابقة ولا يحملون مواطنَة بلد إقامتهم أن يحصلوا على المواطنَة الروسية بموجب إجراء التسجيل المبسط.
    Establecer un sistema acelerado (simplificado) para conceder la ciudadanía rusa a las personas con permiso de residencia permanente que sean empresarios, inversionistas, expertos cualificados y familiares, así como a los graduados de instituciones rusas de enseñanza y formación profesional; UN - استحداث نظام معجَّل (مبسَّط) لإجراءات الحصول على جنسية الاتحاد الروسي للأشخاص الحاصلين على تصريح إقامة من رجال الأعمال والمستثمرين والاختصاصيين المؤهلين وأفراد أسرهم، وكذلك لخريجي مؤسسات التعليم المهني الروسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد