ويكيبيديا

    "la civilización mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحضارة العالمية
        
    • للحضارة العالمية
        
    • حضارة العالم
        
    La sección del proyecto dedicada a los derechos humanos incorpora todos los logros de la civilización mundial en el campo de la protección de los derechos humanos. UN فجزء المشروع الخاص بحقوق اﻹنسان يشمل جميع منجزات الحضارة العالمية في ميدان حماية حقوق اﻹنسان.
    A menudo nos asombran los adelantos que se han realizado en la civilización mundial a la que todos pertenecemos. UN إننا كثيرا ما نتعجب من نواحي التقدم التي تحققت من خلال الحضارة العالمية التي ننتمي اليها كلنا.
    El proceso de democratización es una tendencia prevaleciente en el desarrollo de la civilización mundial en vísperas del nuevo milenio. UN إن عملية نشر الديمقراطية اتداه سائد في تطور الحضارة العالمية ونحن على مشارف اﻷلفية الجديدة.
    Al hacer hoy uso de la palabra desde esta magna tribuna, quisiera destacar especialmente la importancia vital de la cuestión multidimensional del desarrollo que, en rigor, encarna la idea impulsora de la civilización mundial. UN وإذ أتكلم اليوم من هذه المنصة السامية، أود أن أركز بصفة خاصة على اﻷهمية الحيوية لقضية التنمية المتعددة اﻷبعاد، التي هي قضية تتجسد فيها بالفعل الفكرة المحركة للحضارة العالمية.
    la civilización mundial existente y la cantidad de conocimientos acumulados son un logro conjunto de todos los pueblos del mundo. UN إن حضارة العالم اليوم وحصيلة المعرفة المتراكمة إنجاز مشترك لجميع شعوب العالم.
    Estos son los valores que deberán caracterizar a la civilización mundial del siglo XXI. UN هذه هي القيم التي ينبغي أن تطبع الحضارة العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    El Cáucaso es una de las cunas de la civilización mundial. UN إن القوقاز هو أحد مهاد الحضارة العالمية.
    El desarrollo social en el mundo contemporáneo podría haber sido un planteamiento de cuestiones irrelevante en vista de los logros de la civilización mundial actual. UN إن التنمية الاجتماعية في العالم المعاصر كان يمكن أن تكون محل تساؤل لا وجه لطرحه في ضوء مكتسبات الحضارة العالمية الراهنة.
    Estos procesos no solamente producen la desintegración de un sistema que en el pasado fue unificado, sino también el aislamiento con respecto a los logros culturales y científicos de la civilización mundial. UN ولا تؤدي هذه العمليات الى مجرد تمزق النظام الذي كان موحدا في الماضي فقط بل وإلى الانعزال عن منجزات الحضارة العالمية في مجالي الثقافة والعلم.
    Fines del siglo XV -comienzos del siglo XVII: Termina de formarse el Estado centralizado de Rusia; se consolida como parte de la civilización mundial. UN وخلال الفترة من أواخر القرن الخامس عشر حتى أوائل القرن السابع عشر، اكتمل تكوين الدولة الروسية المركزية التي تطورت لتشكل جزءا من الحضارة العالمية.
    La victoria de la guerra contra el fascismo sentó los cimientos de la paz mundial, abrió el camino hacia la liberación nacional y fomentó el progreso humano, erigiendo así un monumento perpetuo a la civilización mundial. UN لقد أرسى النصر في الحرب ضد الفاشية دعائم السلام العالمي وفتح الطريق أمام التحرر العالمي وعزز التقدم اﻹنساني، وبهذا شيد نصبا تذكاريا دائما في تطور الحضارة العالمية.
    Podemos decir sin exageración que se trata de una tendencia dominante en la evolución de la civilización mundial en vísperas del tercer milenio, y no cabe duda de que se intensificará en el siglo XXI. UN ويمكن القول دون مبالغة أن هذا الاتجاه أصبح سائدا في تطور الحضارة العالمية عشية اﻷلفية الثالثة ولا شك في أنه سيشتد في القرن الحادي والعشرين.
    Etiopía confía en que las Naciones Unidas desempeñarán un papel cada vez más dinámico para que todas las naciones y pueblos del mundo tengan un interés igual en la conservación de la civilización mundial y en el enriquecimiento de la sociedad humana. UN وإثيوبيا واثقة بأن اﻷمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور متزايد الدينامية حتى يمكن أن تكون لكل أمم وشعوب العالم مصلحة متساوية في صون الحضارة العالمية وإثراء المجتمع البشري.
    A fines del siglo XV y comienzos del siglo XVII termina de formarse el Estado centralizado de Rusia, que se consolida como parte de la civilización mundial. 1500 a 1800 UN وخلال الفترة من أواخر القرن الخامس عشر حتى أوائل القرن السابع عشر، اكتمل تكوين الدولة الروسية المركزية التي تطورت لتشكل جزءا من الحضارة العالمية.
    El Consejo sostiene que aquellos ataques constituyeron una agresión contra la civilización mundial y contra nuestro común empeño por convertir al mundo en un lugar mejor y más seguro. UN والمجلس يؤكـد أن تلك الهجمات كانت هجوما على الحضارة العالمية وعلى جهودنا المشتركة الرامية إلى جعل هذا العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا.
    Al encabezar al país y determinar la verdadera función del pueblo de Turkmenistán en la historia mundial, el Presidente Niyazov se aseguró de que el mundo entero conociera el heroísmo de nuestros antepasados y la contribución del pueblo de Turkmenistán al desarrollo de la civilización mundial. UN والرئيس نيازوف بقيادته للبلد، وتحديده للدور الحقيقي لشعب تركمانستان في التاريخ العالمي، ضمن إطلاع العالم بأسره على بطولة أجدادنا وإسهام شعب تركمانستان في تطوير الحضارة العالمية.
    El hito en el que nuestra nación se encuentra hoy es la base para seguir avanzando hacia una vida libre y segura, para reavivar nuestras tradiciones milenarias propias y sus vínculos interrumpidos y para volver a ser parte activa de la civilización mundial. UN إن المعلَم الذي تقف أمامه دولتنا اليوم يُعد أساس التقدم نحو حياة حرة وآمنة، ولإحياء تقليدنا الذي يناهز عمره الألف عام وصلاته المنقطعة، ولكي نصبح مرة أخرى طرفا فاعلا في الحضارة العالمية.
    Esta nueva etapa de la civilización mundial que ha emergido recientemente tiene características distintas. UN إن لهذه المرحلة الجديدة النشأة للحضارة العالمية عددا من الملامح المتميزة.
    Sin duda, la diversidad es un valor de la civilización mundial. UN من المؤكد أن التنوع قيمة للحضارة العالمية.
    Al permear prácticamente todas las esferas de la vida de la sociedad, la revolución informática abre las perspectivas más halagüeñas para el desarrollo acelerado y armonioso de toda la civilización mundial, amplía las posibilidades de cooperación mutuamente beneficiosa entre los Estados y contribuye a aumentar marcadamente la capacidad creadora del ser humano. UN وثورة المعلومات، التي دخلت عمليا في جميع مجالات اﻷنشطة الحيوية للمجتمع، تفتح مناظير واسعة للغاية للنمو السريع والمنسق للحضارة العالمية برمتها. وتوسع مجال التعاون المتبادل المنافع بين الدول وتسهم في الزيادة الحادة للقدرات الخلاقة للبشرية.
    la civilización mundial de hoy, lamentablemente, se ve obligada cada vez con mayor frecuencia a contrarrestar diversos retos y amenazas de naturaleza mundial. UN من سوء الطالع أن حضارة العالم تجبر اليوم بتواتر أكبر على مواجهة شتى التحديات والأخطار وذات طابع عالمي.
    En realidad resulta inconcebible que cualquier representante diplomático del Sudán, cuna de la civilización mundial, pudiese querer volar el edificio de una organización que representa las esperanzas de paz y desarrollo de la humanidad. UN والواقع أن المرء لا يتخيل أن أي ممثل دبلوماسي للسودان مهد حضارة العالم يرغب في نسف مبنى منظمة تمثل آمال البشرية في السلام والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد