ويكيبيديا

    "la clara" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواضح
        
    • الواضحة
        
    • بياض البيض
        
    • واضح هو
        
    • واضح يتمثل
        
    Un Estado Miembro subrayó la necesidad de corregir la clara representación insuficiente de candidatos del Sur a puestos de jefes ejecutivos. UN وشددت إحدى الدول الأعضاء على لزوم تصحيح النقص الواضح في نسبة تمثيل مرشحي بلدان الجنوب لوظائف الرؤساء التنفيذيين.
    En el contexto de una mayor descentralización y responsabilidad, existe la clara necesidad de prestar más atención a la supervisión y ejecución de los proyectos. UN ومن الواضح أنه في سياق قدر أكبر من اللامركزية والمساءلة، يلزم توجيه اهتمام أشد لرصد المشاريع وأدائها.
    la clara distinción entre el ámbito de aplicación de las funciones de la nueva estructura y el de los órganos de supervisión externa es también parte esencial del texto. UN والتمييز الواضح بين مجال تطبيق وظائف الكيان الجديد ومجال التطبيق في هيئات الاشراف الخارجي عنصر أساسي أيضا في النص.
    Sin embargo, y a pesar de la clara redacción de sus resoluciones, los Estados Unidos no han seguido ninguna de las recomendaciones del Comité. UN ولكن على الرغم من اللغة الواضحة للقرار الذي اتخذته اللجنة، لم تعمل الولايات المتحدة على تنفيذ أي من توصيات اللجنة.
    la clara división Norte-Sur en la que se fundaba el antiguo paradigma del desarrollo ya no resulta tan evidente. UN والفجوة الواضحة في التعاون بين الشمال والجنوب، التي يندرج فيها نموذج التنمية لم تعد ظاهرة الآن.
    la clara identificación de los puntos fuertes y débiles del pueblo de Tokelau es un testimonio claro de su madurez. UN والتحديد الواضح في الخطة لجوانب القوة والضعف لدى شعب توكيلاو دليل حي على نضج ذلك الشعب.
    Le agradecemos también la clara presentación que hizo usted del tema. UN كما أننا ممتنون لكم على عرضكم الواضح للبند.
    Con manifiesta indiferencia ante la clara y profunda preocupación de la comunidad internacional, Francia detonó el viernes pasado otro artefacto nuclear en las inmediaciones del atolón de Mururoa. UN في تجاهل سافر للقلق الواضح والبالغ الذي يبديه المجتمع الدولي، فجﱠرت فرنسا في يوم الجمعة الماضي جهازاً نووياً آخر بالقرب من جزيرة موروروا المرجانية.
    Pese a que no se trata de un instrumento de control de los armamentos, el Registro tiene la clara intención de aumentar la confianza entre los países, objetivo meritorio en sí mismo. UN ومع أن السجل ليس صكا لتحديد اﻷسلحة، فمن الواضح أن الغرض منه هو تعزيز الثقة فيما بين الدول، وهذا هدف قيم بحد ذاته.
    Tanto un examen de los documentos como las entrevistas con el personal dejan la clara impresión de que hay muy pocos vínculos eficaces entre las funciones de investigación y de programación de Hábitat. UN والانطباع الواضح الذي أحرز من استعراض الوثائق وكذلك من المقابلات التي أجريت مع الموظفين، أنه لا يوجد في الموئل الكثير من الروابط الفعلية بين مهام البحث والمهام البرنامجية.
    la clara tendencia del derecho consuetudinario es aceptar únicamente el criterio de la naturaleza de la transacción. UN ذلك إن الاتجاه الواضح في القانون العرفي هو قبول مبدأ طبيعة المعاملة لا غير.
    la clara inferencia que se extrae de esa prueba es que la idea, planificación y ejecución del complot que llevó a la colocación del artefacto explosivo tenían origen en Libia. UN والاستنتاج الواضح الذي نخلص إليه من هذه الأدلة هو أن التفكير في المؤامرة التي أدت إلى بث الجهاز المتفجر وتخطيط تلك المؤامرة وتنفيذها، كلها ليبية المنشأ.
    Los acontecimientos de Moscú revelan claramente, una vez más, la clara amenaza a nuestra seguridad y estabilidad. UN إن الأحداث التي وقعت في موسكو تبين بجلاء مرة أخرى التهديد الواضح الذي يتعرض له أمننا واستقرارنا.
    La CAPI tenía la clara intención de demostrar que las recomendaciones formuladas sobre el aumento de sueldos eran razonables teniendo en cuenta la estimación del margen correspondiente a 2003. UN ومن الواضح أن اللجنة أرادت التدليل على أن توصيتها بشأن زيادة المرتبات معقولة في ضوء تقدير الهامش لعام 2003.
    la clara distinción entre las responsabilidades del Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz beneficia su colaboración. UN ونجم عن التحليل الواضح للعلاقة بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام تأثير إيجابي على التعاون بينهما.
    El resultado más importante de la Conferencia de Viena es la clara señal que han enviado las Naciones Unidas. UN إن أهم نتيجة أسفر عنها مؤتمر فيينا هي اﻹشارة الواضحة التي بعثت بها اﻷمم المتحدة.
    Se había manifestado la clara necesidad de que los países de asilo cumpliesen sus obligaciones. UN كما وأعربوا عن الضرورة الواضحة ﻷن تفي بلدان اللجوء بالتزاماتها.
    Este ha de ser un precedente que demuestre la clara voluntad de África de prevenir los conflictos actuando sobre los medios que los incitan y alimentan. UN وستكون تلك سابقة تدلل على إرادة أفريقيا الواضحة لمنع المنازعات بممارسة الضغط على الوسائل التي تحركها وتغذيها.
    Se expresó reconocimiento por la clara estrategia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con respecto al derecho al desarrollo. UN وأبدي تقدير للاستراتيجية الواضحة التي تأخذ بها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إزاء الحق في التنمية: النتائج والتوصيات
    Se expresó reconocimiento por la clara estrategia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con respecto al derecho al desarrollo. UN وأبدي تقدير للاستراتيجية الواضحة التي تأخذ بها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إزاء الحق في التنمية: النتائج والتوصيات
    El tercer motivo es la clara e inequívoca opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN والسبب الثالث هو الفتوى الواضحة والجلية الصادرة عن محكمة العدل الدولية.
    Ahora cómo, "Oh, sólo la clara. Muchas gracias." Open Subtitles والآن , يبدو أنه "أوه بياض البيض فقط شكراً جزيلاً"
    La cooperación para el desarrollo es más necesaria que nunca si queremos aprovechar el progreso logrado mediante la reducción de las barreras de la exclusión y la marginación. En el mundo desarrollado tenemos la clara obligación de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de promover y mantener su propio desarrollo económico. UN إن التعاون اﻹنمائي ضرورة لجني ثمار التقدم الذي تحقق في كسر جدران العزلة والتهميش، وعلينا في العالم المتقدم النمو واجب واضح هو تقوية قدرة البلدان النامية على تحقيق تنميتها الاقتصادية واستدامتها.
    Por ese motivo mi delegación apoyó, al comienzo, la redacción que había propuesto el Presidente del Grupo de Trabajo I. No obstante, tras mantener un largo debate, salí de la sala con la clara impresión de que era posible una avenencia sobre la redacción actual. UN وذلك هو السبب وراء تأييد وفدي، في البداية، للصياغة على النحو الذي اقترحه بها بشكل أولي رئيس الفريق العامل الأول. ولكن، بعد المناقشة المطولة التي أجريناها، خرجت من القاعة بانطباع واضح يتمثل في أن التوفيق الممكن هو الصياغة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد