ويكيبيديا

    "la clasificación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصنيف
        
    • لتصنيف
        
    • بتصنيف
        
    • وتصنيف
        
    • تصنيفات
        
    • وتصنيفها
        
    • والتصنيفات
        
    • التصنيف الخاص
        
    • التصنيف الذي
        
    • التصنيف حسب
        
    • التصنيف في
        
    • التصنيف ك
        
    • لتصنيفات
        
    • تصنيفا
        
    • تصنيفاً
        
    A juicio del CCSAIP, las soluciones más eficaces para resolver los problemas de la aplicación de la clasificación de puestos eran las siguientes: UN ومما يؤسف له، أن تصنيف الوظائف يستخدم في بعض اﻷحيان لحل مشاكل اﻷجور. وعندما يحدث ذلك يؤدي إلى تضخم الرتب.
    El criterio utilizado para la clasificación de actividades de reunión de datos es el de clasificación por esferas establecido por el CAC. UN وكان التصنيف المستخدم ﻷنشطة جمع البيانات هو تصنيف البرامج التي تقوم به لجنة البرنامج والتنسيق من أجل اﻷنشطة اﻹحصائية.
    la clasificación de una norma como primaria o secundaria dependería de la naturaleza de la cuestión en cada ocasión concreta. UN وذكر أن تصنيف قاعدة على أنها قاعدة أولية أو ثانوية يتوقف على طابع القضية في مناسبة معينة.
    Todas las organizaciones deberían aplicar sistemáticamente la Norma General para la clasificación de los puestos del Cuadro Orgánico de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تطبق جميع المنظمات على نحو متسق معايير الأمم المتحدة الرئيسية لتصنيف وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    El marco normativo vigente sobre la clasificación de profesiones y funciones militares del Ejército Nacional ha sido modificado. UN وقد أُدخل تعديل على الإطار التنظيمي الراهن المتعلق بتصنيف المهن والوظائف العسكرية الموضوع للجيش الوطني.
    la clasificación de los edificios con arreglo al estado de conservación puede incluir los siguientes apartados: sin necesidad de reparaciones, con necesidad de reparaciones menores, medianas o mayores, e irreparable. UN وتصنيف المباني حسب حالتها قد يشمل: لا تحتاج إلى ترميم، أو تحتاج إلى ترميم بسيط أو متوسط أو كبير أو غير قابلة للترميم.
    Ello era tanto más cierto cuanto que esas reacciones podrían incluso afectar la clasificación de los actos como actos unilaterales. UN ويكون اﻷمر كذلك أيضا فيما يتعلق بتأثير ردود الفعل هذه على تصنيف اﻷفعال المعنية بوصفها أفعالا إنفرادية.
    A nuestro juicio, esto no debería dar lugar a un debate estéril sobre la clasificación de los elementos. UN وفي رأينا، لا ينبغي أن يؤدي هذا الأمر إلى مناقشات غير مثمرة بخصوص تصنيف العناصر.
    Por otra parte, algunos participantes consideraron que la clasificación de las BNA se debía simplificar, especialmente con fines de negociación. UN ومن ناحية أخرى، رأى بعض المشاركين أن تصنيف الحواجز غير التعريفية ينبغي تبسيطه، ولا سيما لأغراض التفاوض.
    De hecho esta propuesta supone pedir más flexibilidad para la clasificación de puestos. UN والواقع أن هذا الاقتراح يكاد يمثل طلبا للمرونة في تصنيف الوظائف.
    Es importante que la clasificación de riesgos se estructure para poder realizar análisis y presentar resultados comparables a largo tiempo. UN ومن المهم هيكلة عملية تصنيف المخاطر من أجل إجراء تحليلات وتقديم نتائج قابلة للمقارنة على مر الزمن.
    La misión conjunta observó que había discrepancias en la clasificación de puestos similares entre organizaciones. UN ولاحظت البعثة المشتركة وجود تفاوتات في مستويات تصنيف الوظائف المتماثلة لدى المنظمات المختلفة.
    la clasificación de las familias de acuerdo a la etnia resulta difícil dado que en Nueva Zelandia es común el matrimonio interracial. UN ويشكل تصنيف الأسر المعيشية حسب الأصل الإثني تحدياً حيث إن الزواج بين أشخاص من أعراق مختلفة شائع في نيوزيلندا.
    Entre los nuevos criterios que convendría tener en cuenta se incluían las consecuencias de la introducción del sistema de pago por rendimiento para la clasificación de puestos. UN وتتضمن النهج الجديدة التي ينبغي النظر فيها ربط اﻷجر باﻷداء وأثر ذلك على تصنيف الوظائف.
    Los mecanismos disponibles, como la práctica de llenar los puestos con funcionarios de categoría inferior o los ascensos personales, permitían la necesaria flexibilidad en la administración de la clasificación de puestos. UN وتتيح اﻵليات الحالية، مثل شغل الوظائف على رتبة أدنى أو الترقيات الشخصية، المرونة اللازمة ﻹدارة تصنيف الوظائف.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas ha adoptado un sistema común de codificación para la clasificación de todos los equipos, suministros y servicios. UN واعتمدت منظومة اﻷمم المتحدة، علاوة على ذلك، نظام ترميز مشترك لتصنيف جميع المعدات واﻹمدادات والخدمات.
    Observó que se habían dedicado esfuerzos y recursos considerables a la elaboración y aplicación de un enfoque común respecto de la clasificación de puestos. UN وأحاطت علما بالجهود الكثيرة والموارد المكرسة لتطوير وتنفيذ النهج الموحد لتصنيف الوظائف.
    Recordó su anterior posición de que las categorías vinculadas no podían ser un sustituto de la planificación de la carrera y eran incompatibles con los principios fundamentales de la clasificación de puestos. UN وأشارت اللجنة إلى موقفها الذي اتخذته في وقت سابق ومؤداه أن الرتب المتصلة ليست بديلا عن تخطيط الحياة المهنية وانها لا تتلاءم مع المبادئ اﻷساسية لتصنيف الوظائف.
    Los problemas asociados con la clasificación de puestos diferían según se tratase del cuadro orgánico o del cuadro de servicios generales. UN وتختلف المشاكل المرتبطة بتصنيف الوظائف فيما بين الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    :: Actualización de la descripción de las funciones y la clasificación de los puestos UN :: الإبقاء على توصيف الوظائف وتصنيف الوظائف مستكملة
    De ahí en adelante, los cambios en la clasificación de ajustes por lugar de destino se harán sobre la base de las variaciones de los índices consolidados de los ajustes por lugar de destino. UN وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى حركة الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج.
    Por consiguiente, hay una norma internacional aceptable para la reunión y la clasificación de datos a fin de realizar comparaciones internacionales e inter-temporales. UN وبالتالي يتوفر معيار دولي مقبول لجمع البيانات وتصنيفها ﻷغراض المقارنات الدولية والمقارنات بين الفترات الزمنية.
    El monto y la clasificación de las partidas deberán complementarse con cualquier otra información necesaria para aclarar su significado. UN ٤٢ - وينبغي تكميل مبالغ البنود وتصنيفاتها بأي معلومات إضافية تلزم ﻹيضاح معنى هذه المبالغ والتصنيفات.
    En la nueva publicación se prestó especial atención a la ulterior elaboración de la parte de la clasificación relativa a los servicios, incluidos un nuevo índice alfabético para facilitar la clasificación de los productos de servicios y notas explicativas detalladas en las que se describe el contenido de los servicios. UN وقد وجه اهتمام خاص في الطبعة الجديدة لزيادة التفصيل في جزء التصنيف الخاص بالخدمات، بما في ذلك إدراج فهرس هجائي أعد حديثا للمساعدة في تصنيف منتجات الخدمات، ومذكرات توضيحية مفصلة لمضمون الخدمات.
    Un reconocimiento positivo de ese esfuerzo ha sido la clasificación de Sierra Leona por parte del Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional (CFI) como el país de África occidental donde resulta más fácil crear una empresa. UN وقد جاء مؤخراً اعتراف مشكور بهذه الجهود على شكل التصنيف الذي قام به كل من البنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية لسيراليون كأكثر بلدان غرب أفريقيا قدرة على تيسير إنشاء المشاريع التجارية.
    Los criterios y la justificación para el establecimiento de partidas fijas son esenciales para la cuestión de la clasificación de los gastos. UN وتشكل معايير تحديد البنود الثابتة وأسبابها المنطقية جزءا لا يتجزأ من عملية التصنيف حسب التكلفة.
    El Comité hace notar además que la petición de revisión de la clasificación de la causa está aún pendiente de decisión ante la Corte de Apelación de Jamaica. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن طلب إعادة النظر في التصنيف في هذه القضية ما زال معلقا أمام محكمة استئناف جامايكا.
    * Las estimaciones para 2012-2013 y los gastos en 2012 se clasifican de conformidad con la clasificación de costos establecida en la decisión 2010/32, como se presenta en el plan de recursos que figura en el documento DP/2011/34. UN * تُصنف تقديرات الفترة 2012-2013 ونفقات عام 2012 وفقا لتصنيفات التكاليف المطلوبة في المقرر 2010/32، كما وردت في خطة الموارد الواردة في DP/2011/34.
    Los subprogramas han cambiado y se ha modificado la clasificación de los productos. UN وتغيرت البرامج الفرعية وبدأت النواتج تصنف تصنيفا مختلفا.
    Por lo tanto, en cierta medida, la clasificación de los desechos peligrosos es la misma para todas las Partes en el Convenio de Basilea. UN 12 - ولهذا يعتبر تصنيف النفايات الخطرة تصنيفاً متطابقاً إلى حد ما لجميع الأطراف في اتفاقية بازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد