El PMA reconoce que las personas, especialmente las mujeres pobres, son la clave de todo el desarrollo sostenible. | UN | ويعترف برنامج اﻷغذية العالمي بأن اﻷفراد، وخاصة النساء الفقيرات، هم مفتاح التنمية المستدامة بكافة مظاهرها. |
Y como la tecnología es la clave de una mayor productividad y competitividad, resulta imperativo mejorar las medidas para facilitar su transferencia. | UN | ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه. |
Y como la tecnología es la clave de una mayor productividad y competitividad, resulta imperativo mejorar las medidas para facilitar su transferencia. | UN | ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه. |
Y la clave de todo esto es encontrar características que le permitan separar. | TED | و المفتاح لكل هذا هو ايجاد المميزات التي تمكنها من الفصل. |
La transacción ha sido y debe continuar siendo la clave de todo el proceso. | UN | فقد كانت الحلول الوسط، وينبغي أن تستمر كذلك، هي مفتاح العملية كلها. |
El control de los campos de aviación Noruegos fue la clave de la batalla. | Open Subtitles | سيطرة الألمان على القواعد الجويه النرويجيه كانت هى مفتاح السيطره على المعركه |
La información puede ser recuperada siempre y cuando tengas la clave de desencriptación. | Open Subtitles | المعلومات يمكن ان تُسترجع طالما انكى لديكى مفتاح فك التشفير الصحيح |
Estamos intentando diferentes ataques de canal lateral para encontrar la clave de desencriptación. | Open Subtitles | نحن نحاول أن نهاجم بجانب عدّة قنوات للحصول على مفتاح التّشفير |
Y quien tenga la clave de acceso de esta cuenta es probablemente nuestro asesino. | Open Subtitles | وأيا كان من لديه مفتاح المرور لهذا الحساب فمن الأرجح أنه قاتلنا |
Victor iba por la ciudad diciendo que él tenía la clave de cualquier cerradura. | Open Subtitles | فيكتور كان يذهب لجميع أنحاء المدينة يتباهى بأن لديه مفتاح أي قفل |
Pero unas veces, nuestros más oscuros momentos, llevan la clave de nuestro futuro. | Open Subtitles | لكن في بعض الأحيان لدينا أحلك لحظات الاستمرار على مفتاح لمستقبلنا. |
Si tengo suerte, podré encontrar la clave de encriptación antes de que vuelva. | Open Subtitles | إذا كُنت محظوظاً ، يُمكنني إيجاد مفتاح التشفير قبل أن يعود |
Quisiera sugerir que la clave de una nueva ética en todos esos aspectos es nuestra interdependencia mutua. | UN | وأود أن أقول أن مفتاح النهج الجديد في كل هذه المجالات هو تكافلنا المتبادل. |
Ciertamente, la acción conjunta es la clave de todos los esfuerzos encaminados a detener el tráfico de drogas. | UN | بل إن العمل المشترك هو مفتاح جميع الجهـــود لوقف الاتجار بالمخدرات. |
Opinamos que el retiro de las tropas extranjeras es la clave de la solución del conflicto en la zona de Transdniestr. | UN | ونحن نرى أن انسحاب القوات اﻷجنبية هو مفتاح حل الصراع في منطقة عبر الدنيستر. |
El PNUD ha demostrado que el contacto con el pueblo es la clave de la eficacia. | UN | وقد بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الاتصال بالشعب هو مفتاح الفعالية. |
Pues la clave de esta tecnología es la fotogrametría, y se inventó aquí, en Alemania. | TED | حسناً، المفتاح الأساسي لهذه التقنية تدعى المسح التصويري، وتم اختراعها هنا، في ألمانيا. |
la clave de todo es que trabajemos juntos como Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ومفتاح ذلك كله يكمن في عملنا معا بوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Los niños y los jóvenes de todo el mundo son la clave de nuestro futuro. | UN | إن الأطفال والشباب في جميع أنحاء العالم هم مفاتيح مستقبلنا. |
El conocimiento de los métodos de verificación es la clave de un control de armamentos eficaz a nivel mundial. | UN | ومعرفة أساليب التحقق هي العامل الرئيسي في تحديد الأسلحة على نحو فعال وعالمي. |
Una delegación señaló que el mandato de la Directora Ejecutiva se había caracterizado por la modestia y el profesionalismo, y que el apoyo abrumador expresado por las delegaciones demostraba la satisfacción absoluta que sentían los Estados Miembros con su desempeño, y añadió que el hincapié que hacía en la cultura y los principios y valores universales reconocidos por todas las culturas y religiones había sido la clave de sus grandes logros. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنّ فترة ولايتها تميزت بالتواضع والاقتدار المهني، وأنّ التأييد الساحق الذي أعربت عنه الوفود يُظهر " ارتياح الدول الأعضاء المطلق " لأداء المديرة التنفيذية. وأضاف الوفد قائلا إنّ تركيزها على الثقافة والمبادئ والقيم العالمية المعترف بها في جميع الثقافات والأديان كان العامل الأساسي الذي مكّنها من تحقيق إنجازاتها البارزة. |
Evidentemente, la clave de la productividad y el rendimiento radica en la existencia de un personal altamente capacitado, motivado y móvil. | UN | ومن الواضح أن المدخل إلى الانتاجية واﻷداء هو توافر موظفين على درجة عالية من التدريب والاخلاص ومرونة الحركة. |
la clave de esta eficacia no debe buscarse sólo en las estructuras y los mecanismos. | UN | ولا ينبغي التماس العامل الأساسي لهذه الفعالية في الهياكل والآليات فقط. |
Debido a su abundancia de recursos naturales y a la capacidad de sus pueblos de ser agentes de cambio, África posee la clave de su propio desarrollo. | UN | ونتيجة لثراء أفريقيا بالموارد الطبيعية وقدرة شعوبها على أن تصير عوامل للتغيير، تمسك أفريقيا بمفتاح تنميتها. |
Dijiste que no necesitas la clave de su teléfono porque confías en él. | Open Subtitles | متى طلبت منكِ ذلك ؟ لإنكِ قلتي ليس لدي كلمه سر هاتفه لاني أثق به |
Hemos puesto mucho énfasis en el desarrollo de los recursos humanos, que ha pasado a ser la clave de la expansión tecnológica del país y una característica distintiva de su amplia cooperación técnica y económica con otros países. | UN | وقد ركزنا تركيزا كبيرا على تنمية الموارد البشرية، التي أصبحت العنصر اﻷساسي للتوسع التكنولوجي في بلدنا وسمة مميزة لها في تعاونها الاقتصادي والتقني الواسع النطاق مع البلدان اﻷخرى. |