ويكيبيديا

    "la cobertura en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التغطية في
        
    • والتغطية
        
    • التغطية فيما
        
    • التغطية بهذا
        
    • التغطية على
        
    • التغطية من
        
    • الشمول بالفحص
        
    • بالتغطية
        
    • الشمول في
        
    • إن التغطية
        
    Sin embargo, en términos de porcentajes, la cobertura en el Caribe continúa siendo más baja que la de América Central y América del Sur. UN فمن حيث النسبة المئوية تظل نسبة التغطية في منطقة البحر الكاريبي أقل منها في منطقة أمريكا الوسطى والجنوبية.
    La presencia de 450 médicos especialistas y de 300 médicos generalistas que se dedican a la medicina laboral permite prever una ampliación de la cobertura en ese ámbito. UN ويتيح وجود 450 طبيبا اختصاصيا و 300 ممارس عام مخصصين للرعاية الطبية في مجال العمل تصور توسيع نطاق التغطية في النهاية في هذا المجال.
    la cobertura en las escuelas estatales fue de 73%, y en las de la Iglesia y las independientes, de 94,2%. UN وكان معدل التغطية في مدارس الدولة 73 في المائة، وفي المدارس التابعة للكنيسة والمدارس المستقلة 94.2 في المائة.
    Pese a los progresos alcanzados, los sistemas de salud en África siguen sufriendo debido a la carencia de fondos, personal y equipo, y la cobertura en materia de vacunación es deficiente. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زالت النظم الصحية في أفريقيا تعاني من نقص التمويل ونقص الموظفين وسوء التجهيز والتغطية الضعيفة للتطعيم.
    Algunos países de la subregión han comunicado un alto nivel de cobertura de diferentes tipos de intervenciones y, en general, cabe señalar que se observa un mejoramiento de la cobertura en la subregión a partir del ciclo de presentación de informes 2000-2002; UN وقد أبلغت بعض البلدان في المنطقة الفرعية عن ارتفاع نسبة التغطية فيما يخص مختلف أنواع التدخلات، وبوجه عام، يلاحظ تحسن التغطية في المنطقة الفرعية منذ فترة الإبلاغ 2000-2002؛
    El Gobierno ha hecho todo lo posible para aumentar la cobertura en los dos sistemas, incluso mediante campañas de información y protección. UN وتبذل الحكومة كل جهودها لتعزيز التغطية في كلا النظامين ، بما في ذلك حملات الإعلام والحماية.
    la cobertura en planificación familiar es brindada en los servicios públicos del Ministerio de Salud Pública desde el año 1997. UN وتوفَّر هذه التغطية في الأقسام العامة بوزارة الصحة العامة منذ عام 1997.
    En cuanto al tratamiento, como se indica en el informe, la cobertura en los países de bajos ingresos sigue siendo modesta. UN وفيما يتعلق بمسألة العلاج، كما ورد في التقرير، فإن معدلات التغطية في البلدان المنخفضة الدخل متواضعة.
    Mejorar la cobertura en las zonas rurales y lejanas. UN :: تحسين التغطية في المناطق الريفية والنائية؛
    La rama ejecutiva decidió extender las prestaciones de la seguridad social a los trabajadores agrícolas permanentes, con miras a ampliar más la cobertura en el futuro. UN وقررت السلطة التنفيذية جعل الضمانات الاجتماعية تشمل العاملين الزراعيين الدائمين بهدف توسيع نطاق التغطية في المستقبل.
    La información del último año mostró un incremento en la cobertura en África y en el mundo. UN وتفيد معلومات العام الماضي بحدوث زيادة في التغطية في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم.
    - Mejorar la cobertura en las zonas rurales y lejanas; UN :: تحسين التغطية في المناطق الريفية والنائية.
    Ese progreso se debe en gran medida a estrategias integradas de suministro y a la mejora de la cobertura en zonas de difícil acceso. UN ويُعزى هذا التقدم أساسا إلى استراتيجيات التوزيع المتكاملة وتحسين التغطية في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    la cobertura en la parte meridional de la zona del contrato es superior a la de la parte septentrional. UN وكانت التغطية في الجزء الجنوبي من منطقة العقد أعلى من مثيلتها في الجزء الشمالي.
    El UNICEF se centró en mejorar la cobertura en los distritos con resultados menos satisfactorios; principalmente de resultas de ello, 30 países informaron de que tenían una cobertura superior al 80% en el 80% de los distritos. UN وركَّزت اليونيسيف جهودها على تحسين التغطية في المناطق ذات الأداء المنخفض؛ ونتيجةً لذلك أساساً، أفاد 30 بلداً عن زيادة نسبة التغطية عن 80 في المائة في 80 في المائة من المناطق.
    la cobertura en esas zonas es del 50%. UN والتغطية 50 في المائة في هذه المناطق.
    Las delegaciones señalaron con aprecio que la labor de la organización en relación con los niños y el SIDA era coherente con su enfoque de equidad, y destacaron en particular los logros obtenidos en materia de prevención de la transmisión maternoinfantil, aunque varias delegaciones se refirieron con preocupación al escaso aumento de la cobertura en el tratamiento pediátrico. UN 51 - وأشارت الوفود بتقدير إلى أن عمل المنظمة فيما يتعلق بالأطفال والإيدز يتماشى مع نهجها القائم على المساواة، مسلِّطة الضوء بشكل خاص على ما تحقق من إنجازات في مجال منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، ولكن وفوداً مختلفة أشارت بقلق إلى تدني معدل زيادة التغطية فيما يتعلق بعلاج الأطفال.
    306. La modalidad formal atiende actualmente el 16% de la población en edad y representa la mitad de la cobertura en todo el nivel. UN 306- ويلتحق بالشكل الرسمي حالياً 16 في المائة من الأطفال في هذه السن أي ما يمثل نصف التغطية بهذا الشكل من التعليم.
    Como los sectores no coinciden con la estructura estatal del país, dentro de cada sector hay de dos a cinco bases de operaciones que facilitan la cobertura en el nivel estatal. UN ونظرا لعدم وجود تماثل بين القطاعات وهيكل الولايات في البلد، يوجد داخل كل قطاع ما بين موقعين إلى خمسة مواقع للأفرقة من أجل تيسير التغطية على مستوى الولايات.
    Pese a tales limitaciones del personal, se había logrado aumentar la cobertura en materia de auditoría mediante la utilización de los centros de servicios regionales del PNUD en Harare y Kuala Lumpur y mediante la contratación de consultores. UN وأضاف أنه أمكن على الرغم من هذه المحدودية في الموارد من الموظفين تحقيق زيادات في التغطية من حيث مراجعة الحسابات، وذلك بفضل استخدام مركزيْ الخدمة اﻹقليمية التابعين للبرنامج في هراري وكوالالمبور وبفضل توظيف خبراء استشاريين.
    Cuadro 27: Tendencia de la cobertura en la consulta prenatal 68 UN الجدول 27: اتجاهات الشمول بالفحص الطبي السابق للولادة
    Se retuvo un número mayor de estaciones centrales terrestres porque fue necesario mantener la cobertura en toda la zona de la Misión UN تم الإبقاء على عدد أكبر من المحطات الأرضية المركزية نظرا لضرورة الاحتفاظ بالتغطية عبر منطقة البعثة
    Sin embargo, siguen observándose discrepancias importantes en cuanto a la cobertura en el mundo en desarrollo. UN غير أنَّ التفاوت ما زال كبيراً في معدل الشمول في بلدان العالم النامية.
    La Directora aseguró a las delegaciones el compromiso del PNUD de aumentar el nivel de las evaluaciones en África. Señaló que la cobertura en sí misma no era un problema tan importante como el de la calidad en los ámbitos de resultados de valor estratégico. UN وأكدت المديرة للوفود التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برفع مستوى التقييم في أفريقيا وقالت إن التغطية في حد ذاتها لا تعتبر أمرا حيويا مثل النوعية في مجالات تتميز بقيمة استراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد