ويكيبيديا

    "la cobertura mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التغطية العالمية
        
    • التغطية الشاملة
        
    • تحقيق تغطية عالمية
        
    Tomando nota de las conclusiones del informe, en particular la de que en muchos casos la cobertura mundial y regional es insuficiente, UN وإذ يحيط علما باستنتاجات التقرير ومؤداها، في جملة أمور، أن التغطية العالمية واﻹقليمية غير كافية في كثير من الحالات،
    Esas lagunas en la cobertura mundial dificultan enormemente la evaluación y la confección de modelos climáticos. UN وهذه الثغرات في التغطية العالمية تؤثر تأثيرا خطيراً في جهود تقييم المناخ ووضع النماذج المناخية.
    la cobertura mundial de inmunización con la vacuna contra la difteria, la tos ferina y el tétanos también alcanzó el 78%. UN ووصلت أيضا التغطية العالمية للتحصين ضد الخناق والشهاق والكزاز إلى نسبة 78 في المائة.
    Si bien el emplazamiento de armas de ese tipo en el espacio permite obtener la cobertura mundial necesaria, se plantean varios problemas debido a que el método brinda una " ventana " muy limitada para trabar combate. UN ولو أن تنصيب هذه الأسلحة في الفضاء يتيح التغطية الشاملة اللازمة، فثمة بضعة مشاكل في هذا النهج إذ يتيح فرصة محدودة جداً للاشتباك.
    Mientras que algunas regiones cuentan con información valiosa sobre estos temas, siguen existiendo grandes lagunas en la cobertura mundial. UN وفي حين أن بعض المناطق تتوافر لديها معلومات مهمة عن هذه المواضيع، ما زالت هناك ثغرات رئيسية في التغطية العالمية.
    Celebramos el aumento de la cobertura mundial de los servicios para prevenir la transmisión vertical. UN ونرحب بزيادة نطاق التغطية العالمية لخدمات منع الانتقال الراسي للعدوى.
    Se está aumentado el número de boyas a la deriva superficiales desplegadas mediante consorcios regionales, pero es menester seguir esforzándose para alcanzar la cobertura mundial recomendada. UN ويجري وزع أعداد متزايدة من العوامات المنجرفة السطحية عن طريق اتحادات شركات إقليمية إلا أنه ما زالت هناك حاجة إلى جهود لتحقيق التغطية العالمية الموصى بها.
    Los desafíos primordiales en esta esfera en el futuro requerirán la movilización de recursos para crear y mantener un sistema de vigilancia que baste para proporcionar la cobertura mundial necesaria para interpretar los cambios relacionados con el ozono. UN وسوف تشمل التحديات الرئيسية المستقبلية في هذا المجال تعبئة الموارد لإنشاء وتدعيم نظام للرصد يكفي لتوفير التغطية العالمية اللازمة لفهم التغييرات ذات الصلة بالأوزون.
    :: Hacia una generación libre del VIH. la cobertura mundial de profilaxis antirretrovírica para prevenir la transmisión vertical del VIH ha superado el 50%. UN :: نحو جيل خال من فيروس نقص المناعة البشرية: أصبحت التغطية العالمية بالعلاج الوقائي المضاد للفيروسات العكوسة لمنع الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية تتجاوز 50 في المائة.
    Una de las primeras medidas para mejorar la cobertura mundial de datos sobre la violencia contra la mujer podría ser precisar más los datos de homicidios para distinguir el femicidio. UN وإحدى أولى خطوات تحسين التغطية العالمية للبيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة يمكن أن يكون تنقيح البيانات عن جرائم القتل لتمييزها عن جرائم قتل الإناث.
    Aunque la cobertura mundial es actualmente desigual y el número de estaciones existentes en la actualidad es menor del previsto cuando se planeó el experimento, ya es posible comenzar a extraer conclusiones prácticas sobre varios aspectos del SIVS. UN ومع أن التغطية العالمية بالمحطات غير متماثلة حالياً، وأن عدد المحطات المشاركة حالياً يقصر عن العدد المتوخى عند تخطيط التجربة، فإنه من الممكن البدء في استخلاص استنتاجات ذات طابع عملي بشأن عدة جوانب لنظام الرصد السيزمي الدولي.
    Sin embargo, muchos de los componentes de las redes mundiales de observación terrestre aún no estaban plenamente en marcha, las redes mundiales de observación de los océanos no tenían plena cobertura ni funcionaban en forma permanente, y las redes mundiales de observación de la atmósfera no estaban funcionando con la cobertura mundial ni la calidad necesarias. UN إلا أن الكثير من مكوّنات الشبكات الأرضية العالمية لم تُنفذ بعد تنفيذاً كاملاً، بينما تفتقر الشبكات المحيطية العالمية إلى التغطية الكاملة والالتزام بالتشغيل المتواصل، أما شبكات المراقبة الجوية العالمية فلا تعمل بالمستوى اللازم من التغطية العالمية والجودة؛
    Esa actualización indica que, entre 1990 y 2002, la cobertura mundial de los servicios de saneamiento se elevó del 49% al 58% de la población mundial y que más de 1.000 millones de personas obtuvieron acceso a esos servicios durante el período. UN ويشير هذا الاستكمال إلى أن التغطية العالمية في مجال مرافق الصرف الصحي ارتفعت في الفترة من عام 1990 إلى عام 2002 من 49 في المائة إلى 58 في المائة من سكان العالم، بانضمام ما يزيد عن 1 بليون شخص أتيحت لهم إمكانية الوصول خلال الفترة المذكورة.
    1. A los fines de coordinar la cobertura mundial para el primer informe de vigilancia mundial, las Partes presentarán información por conducto de las cinco regiones de las Naciones Unidas, a su elección. UN 1 - بغية تنسيق التغطية العالمية للتقرير الأول للرصد العالمي، سوف تأخذ الأطراف بالمرونة وتقدّم تقاريرها عن طريق مناطق الأمم المتحدة الخمس.
    Existen lagunas fundamentales en la cobertura mundial de los datos sobre el medio marino y escasean las series históricas exhaustivas de ficheros. UN 27 - هناك ثغرات رئيسية في التغطية العالمية للبيانات المتعلقة بالبيئة البحرية ونادرا ما يجري الاحتفاظ بمجموعات بيانات ذات تسلسل زمني متسقة.
    La actual evaluación de la cobertura mundial representa un cambio, de una información basada en el proveedor a datos provenientes del consumidor, por lo que tiende a ser más precisa en cuanto a la utilización actual de los servicios y las iniciativas adoptadas por las personas y las comunidades por mejorar dichos servicios. UN 7 - ويمثل تقييم التغطية العالمية الوارد في هذا التقرير تحولا من المعلومات المستقاة من موفري الخدمة إلى المعلومات المستمدة من المستهلكين، ويستهدف إيراد بيان أدق للاستخدام الفعلي للمرافق والمبادرات المتخذة من جانب الأفراد والمجتمعات المحلية لتحسينها.
    En 2003, el año más reciente para el que se dispone de datos, la cobertura mundial de suministro de al menos una dosis elevada de vitamina A había alcanzado un 61%, en comparación con un 50% en 1999, y se estimaba que un 52% de los niños de entre 6 y 59 meses de edad estaban plenamente protegidos con dos dosis anuales, un incremento brusco respecto del 16% registrado en 1999. UN ففي عام 2003، وهو آخر عام تتوافر عنه بيانات، وصلت التغطية العالمية إلى تقديم جرعة واحدة كبيرة على الأقل من فيتامين ألف إلى 61 في المائة مقابل 50 في المائة فقط في عام 1999، وأصبحت نسبة 52 في المائة تقريبا من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 59 شهرا محمية تماما بجرعتين في السنة، وهي قفزة من نسبة 16 في المائة فقط في عام 1999.
    la cobertura mundial para la prevención e la transmisión de madre a hijo representa sólo el 34%, en contraste con el objetivo prometido del 80%. UN إذ تبلغ نسبة التغطية الشاملة للوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال 34 في المائة فقط، على النقيض من الهدف الذي تم التعهد به وهو نسبة 80 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد