ويكيبيديا

    "la coherencia normativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتساق السياسات
        
    • تماسك السياسات
        
    • ترابط السياسات
        
    • الاتساق في السياسات
        
    • تساوق السياسات
        
    • تجانس السياسات
        
    • الاتساق في مجالي السياسات
        
    • تماسك السياسة العامة
        
    • لاتساق السياسات
        
    • باتساق السياسات العامة على
        
    • وتماسك السياسات العامة
        
    • اتساق السياسة العامة
        
    • الاتساق السياساتي
        
    • الاتساق بين السياسات
        
    • الاتساق على صعيد السياسات
        
    Los problemas de desarrollo y medioambientales habían de abordarse conjuntamente para garantizar la coherencia normativa. UN ولا بد من التصدي للتحديات الإنمائية والبيئية معا من أجل ضمان اتساق السياسات.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas también propondría una metodología para el análisis de los mandatos y la duplicación y el estudio de diferentes dimensiones de la coherencia normativa. UN وستقترح اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا منهجية لتحليل الولايات وازدواجية العمل ودراسة مختلف أبعاد اتساق السياسات.
    El seminario sirvió de foro para seguir examinando la coherencia normativa del desarrollo en el ámbito de la pesca. UN وأتاحت حلقة العمل هذه منتدى من أجل النظر مرة أخرى في اتساق السياسات من أجل التنمية في ميدان مصائد الأسماك.
    A nivel nacional, el enfoque por ecosistemas aseguraría la coherencia normativa. UN 108- وعلى المستوى الوطني، سيكفل نهج النظام الإيكولوجي تماسك السياسات العامة.
    Esto podría ayudar a simplificar el mecanismo general de coordinación regional, promover la coherencia normativa y asegurar que las Naciones Unidas funcionen como una sola entidad. UN ويمكن أن يساعد ذلك في تبسيط الآلية العامة للتنسيق الإقليمي وأن يعزز ترابط السياسات وأن يكفل توحيد أداء الأمم المتحدة.
    Para ello, es preciso contribuir al fortalecimiento del papel del sistema multilateral en la gestión de la mundialización, un objetivo firmemente reafirmado en la Cumbre, y también afianzar la coherencia normativa dentro del propio sistema. UN ويعني ذلك ضمنا المساهمة في تعزيز دور المنظومة المتعددة الأطراف في إدارة العولمة، وهو هدف وجد التأكيد من جديد من مؤتمر القمة، وكذلك تعزيز الاتساق في السياسات داخل المنظومة ذاتها.
    Es importante seguir promoviendo la coherencia normativa en todos los niveles. UN فمن الهام أن نستمر في تعزيز اتساق السياسات العامة على جميع المستويات.
    La evaluación estratégica ambiental de las políticas y los programas es uno de los medios de abordar la coherencia normativa. UN ويمثل التقييم البيئي الاستراتيجي للسياسات والبرامج إحدى الوسائل لمعالجة مسألة اتساق السياسات العامة.
    Costa Rica pidió al Grupo de Trabajo que dejase de lado su postura tradicional y se centrase en la coherencia normativa. UN ودعت كوستاريكا الفريق العامل إلى التخلي عن مواقفه التقليدية والتركيز على اتساق السياسات.
    La segunda parte del informe se centra en dos condiciones necesarias para seguir aplicando los resultados de la Cumbre Mundial, a saber, la coherencia normativa y una financiación adecuada. UN أما الجزء الثاني فيركز على شرطين ضروريين لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي، وهما اتساق السياسات والتمويل الملائم.
    Esa coordinación y esa coherencia también podrían complementarse mediante la colaboración entre las Naciones Unidas y agrupaciones oficiosas como el Grupo de los Veinte, convirtiendo así al Consejo en una plataforma para la coherencia normativa mundial. UN ويمكن أيضا تكملة هذا النوع من التنسيق والاتساق من خلال التفاعل بين الأمم المتحدة والمجموعات غير الرسمية من قبيل مجموعة العشرين، بما يجعل المجلس منتدى لتحقيق اتساق السياسات على الصعيد العالمي.
    Los informes presentados a la Asamblea General los últimos seis años han permitido que es necesario incrementar la coherencia normativa. UN 30 - تبيّنت الحاجة إلى زيادة اتساق السياسات بعد ست سنوات من تقديم التقارير إلى الجمعية العامة.
    Con el fin de reducir los costos de transacción que deben sufragar los gobiernos receptores, los donantes bilaterales deberían utilizar el sistema de evaluación común para los países para promover la coherencia normativa y vincular grupos temáticos. UN وبغية تخفيض تكاليف المعاملات على الحكومات المتلقية، ينبغي للمانحين الثنائيين أن يستخدموا التقييمات القطرية المشتركة لتعزيز اتساق السياسات وتشجيع الانضمام إلى الأفرقة المواضيعية.
    12. Otro aspecto de la coherencia normativa guarda relación con las políticas de desarrollo de los países en desarrollo, sobre todo entre las políticas macroeconómicas y las sectoriales. UN " 12 - وهناك جانب آخر من جوانب اتساق السياسات يتعلق بالسياسات الإنمائية في البلدان النامية، لا سيما بين السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات القطاعية.
    La simplificación de los informes ayudará a promover la coherencia normativa y a garantizar que los órganos intergubernamentales se ocupen de manera integrada de cuestiones normativas relacionadas entre sí. UN ومن شأن تبسيط التقارير أن يساعد على تعزيز تماسك السياسات وكفالة المعالجة المتكاملة للمسائل المتعلقة بالسياسات ذات الصلة من جانب الهيئات الحكومية الدولية.
    Aplaudimos la creación de un puesto adicional de Secretario General Adjunto, sobre todo si el propósito de este cargo es apoyar la coherencia normativa, tal como se destaca en el Consenso de Monterrey. UN إن إنشاء وظيفة إضافية هي أمين عام مساعد يلقى الترحيب، خاصة إذا كان الغرض من هذه الوظيفة هو تعزيز تماسك السياسات العامة على النحو الذي يجري التأكيد عليه في توافق آراء مونتيري.
    Se extraerán de los respectivos marcos de financiación multianual esferas prioritarias en que el UNIFEM cuente con los conocimientos, la experiencia y la capacidad necesarias para la programación conjunta, su ampliación, y la coherencia normativa y programática. UN وستستخلص مجالات الأولوية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات لكل منهما حيث يمتلك الصندوق المعرفة والخبرة والقدرة بشأن البرمجة المشتركة وزيادة التحسينات وتحقيق ترابط السياسات والبرامج.
    Para que ese esfuerzo dé frutos es indispensable que aumente la coherencia normativa a nivel nacional e internacional. UN لذا فإن تحقيق مزيد من الاتساق في السياسات على الصعيدين الوطني والدولي يشكل مفتاحا لنجاح هذا الجهد.
    Al mismo tiempo, el Fondo debía seguir fomentando y fortaleciendo la cooperación Sur-Sur. Se debería fortalecer la colaboración con el Banco Mundial en el plano nacional a fin de aumentar la coherencia normativa. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للصندوق أن يواصل تعزيز ودعم التعاون بين بلدان الجنوب كما ينبغي زيادة تعزيز التعاون مع البنك الدولي على الصعيد القطري ضمانا للمزيد من تساوق السياسات.
    :: Incluir la gestión macroeconómica anticíclica en las evaluaciones de la coherencia normativa a escala internacional UN :: إدراج إدارة الاقتصاد الكلي المقاومة للدورات الاقتصادية بوصفها جزءا من تقييمات تجانس السياسات الدولية
    Para ello, la Comisión seguirá participando en la labor del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, principal órgano encargado de garantizar la coherencia normativa y operacional en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas y de mejorar la colaboración con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها الوسيلة الرئيسية لضمان الاتساق في مجالي السياسات والتنفيذ في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وكذلك في تعزيز التعاون مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    A comienzos de 1997 se estableció el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales para promover la coherencia normativa en todas las actividades económicas, sociales y conexas de sus integrantes. UN وتم إنشاء اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية في أوائل عام ١٩٩٧ بغية تعزيز تماسك السياسة العامة في جميع اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية واﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الكيانات اﻷعضاء بها.
    En el gráfico que figura a continuación se muestra un marco simplificado para la coherencia normativa destinado a lograr un crecimiento sostenible, inclusivo y equitativo. UN ويقدم الشكل الوارد أدناه إطارا مبسطا لاتساق السياسات العامة بهدف تحقيق النمو المستدام والشامل للجميع والمنصف.
    Aunque los protagonistas en las cuestiones relativas a la coherencia normativa internacional eran la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las instituciones de Bretton Woods, la UNCTAD también podía contribuir al debate sobre cómo lograr una mayor coherencia, gracias a su posición singular y a su mandato de tratar, de manera integrada, todos los aspectos económicos, comerciales y sociales del desarrollo. UN ومع أن الدعاة الرئيسيين في المسائل المتصلة باتساق السياسات العامة على الصعيد الدولي هم منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز، فبإمكان الأونكتاد أيضا أن يسهم في النقاش الدائر حول كيفية تحقيق المزيد من الاتساق بفضل مكانته الفريدة التي عُهد إليه في إطارها بتناول كافة الجوانب الاقتصادية والتجارية والاجتماعية للتنمية بطريقة متكاملة.
    Las tres posibilidades examinadas fueron las fusiones y adquisiciones, la financiación para el desarrollo y la coherencia normativa. UN وهناك ثلاثة مواضيع محتملة قيد النظر وهي: عمليات الاندماج وشراء الشركات، والتمويل من أجل التنمية؛ وتماسك السياسات العامة.
    Para llevar a cabo estas reformas, es fundamental preservar la unidad de mando en las misiones de mantenimiento de la paz a todos los niveles, así como la coherencia normativa y estratégica. UN وأضاف أنه من المهم لدى تنفيذ هذه الإصلاحات، الحفاظ على وحدة القيادة في بعثات حفظ السلام على جميع المستويات وكذلك اتساق السياسة العامة والاستراتيجية المعمول بها.
    A nivel nacional, se necesita un órgano central para coordinar y supervisar todas las cuestiones de política, asegurar la coherencia normativa a través de diferentes dominios de política y que los esfuerzos en algunas esferas no sean obstaculizados por cuellos de botella en otras esferas. UN وعلى الصعيد الوطني، لا بد من إنشاء هيئة مركزية لتنسيق جميع القضايا السياساتية والإشراف عليها لضمان الاتساق السياساتي عبر مختلف المجالات السياساتية ولضمان السير السلس للجهود المبذولة في بعض الميادين دون أن تعوقها أية اختناقات في مجالات أخرى.
    Los procesos y las instituciones existentes de las Naciones Unidas debían utilizarse mejor para lograr la coherencia normativa y preparar debates más integrados, coherentes y sustantivos. UN ويتعين استخدام عمليات الأمم المتحدة ومؤسساتها الموجودة بطريقة أفضل لتحقيق الاتساق بين السياسات وتمهيد الطريق لإجراء مناقشات موضوعية أكثر تكاملا وتماسكا.
    ii) Examine la composición institucional del sistema de las Naciones Unidas en África con miras a evitar la duplicación y la superposición, reducir los costos y aumentar en general la coherencia normativa y operacional. UN ' 2` استعراض الخريطة المؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة في أفريقيا، توخياً لتجنب الازدواجية والتداخل، وتقليل التكاليف، وبوجه أعم، تحسين الاتساق على صعيد السياسات والعمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد