ويكيبيديا

    "la coherencia y la coordinación entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتساق والتنسيق بين
        
    • الاتساق والتنسيق فيما بين
        
    • التماسك والتنسيق بين
        
    • الترابط والتنسيق بين
        
    • الاتساق والتعاون بين
        
    • الترابط والتنسيق فيما بين
        
    • التنسيق والاتساق بين
        
    • التماسك والتنسيق فيما بين
        
    • وجود اتساق وتنسيق بين
        
    Hay que mejorar la coherencia y la coordinación entre los donantes y las organizaciones internacionales. UN وثمة حاجة إلى تحسين الاتساق والتنسيق بين المانحين والمنظمات الدولية.
    Es importante promover la coherencia y la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas a fin de abordar la cuestión con eficacia y eficiencia y sin duplicaciones. UN ومن الهام أن نعزز الاتساق والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة بغية معالجة المسألة بصورة فعالة، وناجعة، ودون ازدواجية.
    Un mecanismo para asegurar la coherencia y la coordinación entre las distintas fuentes de financiación, emparejando las necesidades y los recursos financieros. UN إيجاد آلية لضمان الاتساق والتنسيق بين مصادر التمويل المختلفة، ومضاهاة الاحتياجات بالموارد المالية.
    La ASEAN considera que las Naciones Unidas deben ser más eficientes en su capacidad de prestar servicios a los más necesitados en el terreno, garantizando a la vez la coherencia y la coordinación entre todos los organismos pertinentes en el sistema. UN وترى الرابطة أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر فعالية في قدرتها على تقديم الخدمات لكل من يحتاجونها في الميدان، وإلى جانب ذلك، أن تضمن الاتساق والتنسيق فيما بين جميع الوكالات في المنظومة.
    Se requieren esfuerzos para mejorar la coherencia y la coordinación entre el desarrollo de la infraestructura y el desarrollo de la capacidad, esfuerzos que reciben un apoyo decisivo. UN ويلزم بذل الجهود لتحسين التماسك والتنسيق بين تنمية الهياكل اﻷساسية وتنمية القدرات ودعم هذه الجهود دعما قويا.
    Habría que fortalecer aún más la coherencia y la coordinación entre los procesos de presupuestación, aplicación y evaluación a fin de que una etapa del ciclo presupuestario sirva de marco para las etapas posteriores. UN ويتعين إجراء مزيد من التعزيز في الترابط والتنسيق بين عمليات الميزنـة والتنفيذ والتقييم بحيث يمكن أن تشكل إحدى مراحل دورة الميزانية إطارا للمراحل اللاحقة.
    La delegación de Ucrania acoge con beneplácito el incremento de la coherencia y la coordinación entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, pero pone de relieve la necesidad de establecer formas más prácticas de cooperación entre ellas. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بزيادة الاتساق والتنسيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. لكنها شددت على الحاجة إلى مزيد من أشكال التعاون العملي بينهم.
    Ese examen puede ayudar a aumentar la coherencia y la coordinación entre las legislaciones internas y las distintas formas o niveles de cooperación internacional en esa esfera. UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Ese examen puede ayudar a aumentar la coherencia y la coordinación entre las legislaciones internas y los distintos niveles o formas de cooperación internacional en esa esfera. UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Ese examen puede ayudar a aumentar la coherencia y la coordinación entre las legislaciones internas y los distintos niveles o formas de cooperación internacional en esa esfera. UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    El Consenso de Monterrey subraya la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación entre los sistemas monetario, financiero y de comercio internacionales. UN 21 - يشدد توافق آراء مونتيري على ضرورة تعزيز الاتساق والتنسيق بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية.
    Ese examen puede ayudar a aumentar la coherencia y la coordinación entre las legislaciones internas y los distintos niveles o formas de cooperación internacional en esa esfera. UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Por último, Tailandia comparte con el Secretario General la opinión de que las Naciones Unidas deben adaptarse al nuevo entorno mejorando su eficacia y su rendición de cuentas, garantizando al mismo tiempo la coherencia y la coordinación entre todos los organismos pertinentes del sistema. UN وأخيرا، فإن تايلند تتفق مع الأمين العام فيما ذهب إليه بشأن ضرورة تكيف الأمم المتحدة مع البيئة الجديدة وذلك برفع كفاءتها وفعاليتها وتحسين قابليتها للمساءلة مع استمرار جهودها لكفالة الاتساق والتنسيق بين جميع الوكالات ذات الصلة في المنظومة.
    Las distintas iniciativas operacionales y trabajos de ajuste destinados a mejorar la coherencia y la coordinación entre la Sede y las actividades sobre el terreno merecen beneplácito. UN ولاحظ أنَّ المبادرات التشغيلية المتعددة وعمليات المواءمة التي ترمي إلى تحسين الاتساق والتنسيق بين المقر والأنشطة الميدانية أمر مستحبّ.
    El Equipo Especial será clave para facilitar la coherencia y la coordinación entre sus entidades miembros y su labor en una gama de cuestiones, desde el control fronterizo hasta la lucha contra la apelación al extremismo violento. UN وستكون فرقة العمل ذات أهمية رئيسية في تيسير الاتساق والتنسيق فيما بين الكيانات الأعضاء فيها ولعمل هذه الكيانات عبر مجموعة من المسائل، بدءا بمراقبة الحدود وانتهاء بمواجهة جاذبية التطرف العنيف.
    El grupo se ha reunido periódicamente al objeto de estudiar el valor añadido que entrañaría la formación de un mecanismo de alianzas de las Naciones Unidas con vistas a determinar cómo podría mejorarse la coherencia y la coordinación entre las entidades participantes y detectar deficiencias. UN واجتمع الفريق بصفة دورية للنظر في القيمة المضافة المحتمل جنيها من إنشاء مرفق للشراكات لتحديد سُبل تحسين الاتساق والتنسيق فيما بين الكيانات المساهمة في الشراكات وللكشف عن الثغرات الكامنة.
    Convino en que una política común reforzaría la coherencia y la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas, y aumentaría el sentido de pertenencia y la responsabilidad con respecto a la incorporación de las cuestiones de género, en particular a nivel del personal directivo superior y de los países. UN واتفقت على أن وضع سياسة عامة مشتركة سيعزز الاتساق والتنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة، ويزيد من الإحساس بالملكية والمسؤولية تجاه تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني لا سيما على مستوى الإدارة العليا والمستوى القطري.
    :: Es esencial asegurar la coherencia y la coordinación entre todos los agentes que intervienen en el desarme, la desmovilización y la reintegración. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) es el órgano encargado de formular una estrategia. UN :: ومن الأهمية بمكان كفالة التماسك والتنسيق بين جميع الجهات الفاعلة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويحظى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور رئيسي فيما يتعلق بوضع استراتيجية.
    La comunidad internacional debe fortalecer la coherencia y la coordinación entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica y otros tratados multilaterales como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعزز الترابط والتنسيق بين اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Reconoció los comentarios específicos de las delegaciones relativos al refuerzo de la coherencia y la coordinación entre las dependencias del UNFPA y señaló que la organización trabajaría con los miembros de la Junta para mejorar la calidad de la evaluación. UN وقال إنه يتقبل التعليقات المحددة للوفود بشأن تعزيز الاتساق والتعاون بين وحدات صندوق السكان، وأشار إلى أن صندوق السكان سيعمل مع أعضاء المجلس على تحسين نوعية التقييم.
    Además, se tratará de prestar apoyo a los procesos intergubernamentales en materia de gobernanza internacional sobre el medio ambiente a fin de promover la coherencia y la coordinación entre los Estados Miembros y otros interesados. UN وعلاوة على ذلك، ستُبذل الجهود لدعم العمليات الحكومية الدولية بشأن الحوكمة البيئية الدولية في تعزيز الترابط والتنسيق فيما بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين.
    Esos ejemplos sirven para reforzar la opinión de que la coherencia y la coordinación entre las políticas de defensa de la competencia, de protección del consumidor y de desarrollo normativo son esenciales. UN وتعزز هذه الأمثلة الرأي القائل بأهمية التنسيق والاتساق بين سياسات المنافسة والمستهلك والسياسات التنظيمية.
    b) Apoyar los procesos intergubernamentales sobre gobernanza ambiental internacional aumentando la coherencia y la coordinación entre los Estados Miembros y demás interesados directos pertinentes, así como los procesos para aumentar la coordinación con el sistema de las Naciones Unidas mediante el apoyo a las funciones del Grupo de Gestión Ambiental; UN (ب) دعم العمليات الحكومية الدولية بشأن أسلوب الإدارة البيئية الدولية في تعزيز التماسك والتنسيق فيما بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين ذوى الصلة وكذلك العمليات المشتركة بين الوكالات في زيادة الاتساق على مدى نطاق منظومة الأمم المتحدة من خلال تقديم الدعم لوظائف فريق الإدارة البيئية؛
    Su delegación conviene en que tiene importancia vital asegurar la coherencia y la coordinación entre todos los agentes que se desempeñan sobre el terreno. UN ووفده متفق على أنه من الحيوي الحرص على وجود اتساق وتنسيق بين جميع الجهات العاملة على الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد