ويكيبيديا

    "la cohesión nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التماسك الوطني
        
    • التلاحم الوطني
        
    • الوئام الوطني
        
    • للتماسك الوطني
        
    • التماسك القومي
        
    • الترابط الوطني
        
    • التماسك القوي
        
    • اللُحمة الوطنية
        
    Aún nos quedan por establecer las asambleas, pero los comoranos estamos convencidos de que sólo un verdadero desarrollo económico puede garantizar la cohesión nacional y un futuro próspero. UN واليوم، مازال يتعين علينا أن ننشئ المجالس النيابية. ولكن القمريين مقتنعون بأن التنمية الاقتصادية الحقيقية هي وحدها التي تضمن التماسك الوطني وتكفل المستقبل الآمن.
    Las tiranteces sociales, exacerbadas por las luchas políticas, amenazan la cohesión nacional en un momento en el cual el país necesita movilizar la solidaridad en favor del empeño por conseguir el desarrollo. UN كما تهدد التوترات الاجتماعية التي تفاقمت من جراء الصراع السياسي التماسك الوطني في وقت يحتاج فيه البلد الى تعبئة التضامن من أجل الجهود اﻹنمائية.
    A fin de que el Gobierno Nacional de Transición de Liberia cumpla plenamente su mandato, todas las partes liberianas y el pueblo liberiano en su conjunto deberán hacer todo lo posible para promover la cohesión nacional y el proceso de reconciliación. UN ولتمكين الحكومة الانتقالية من أداء ولايتها بالكامل، ينبغي لجميع الأطراف الليبرية، والشعب الليبري برمته، بذل جميع الجهود الممكنة لكفالة التماسك الوطني وتعزيز عملية المصالحة.
    La Corporación de Radiodifusión y Televisión de Sierra Leona ha demostrado ser un instrumento útil para difundir información y promover la cohesión nacional. UN وقد أثبتت هيئة الإذاعة السيراليونية أنها تشكّل أداة مفيدة في نشر المعلومات وتعزيز التلاحم الوطني.
    Insto a las autoridades congoleñas a promover un proceso inclusivo que refuerce la cohesión nacional. UN وإنني أحث السلطات الكونغولية على النهوض بعملية شاملة لجميع الأطراف تعزز الوئام الوطني.
    Se enfrentan, en especial en África, a la necesidad urgente de construir un Estado moderno, único garante de la cohesión nacional y de la supremacía del interés general. UN وهي تواجه، وخاصة في افريقيا، الحاجة الملحة إلى بناء الدولة العصرية التي هي الضمان الوحيد للتماسك الوطني ولسيادة المصلحة العامة.
    Al establecerse nuevos límites, las ciudades de Bujara y Samarcanda, que en el pasado habían sido importantes centros de cultura tayika, quedaron fuera del territorio tayiko, con lo que se debilitó la cohesión nacional y se redujeron las perspectivas de una identidad común. UN وبرسم حدود جديدة، أخرجت مدينتا بخارى وسمرقند، اللتان كانتا في الماضي من المراكز الهامة للثقافة الطاجيكية، من نطاق إقليم الطاجيك، مما أضعف التماسك القومي واحتمالات نشوء هوية مشتركة.
    El Gobierno no ha terminado con los odios internos ni ha logrado la cohesión nacional. UN ٧٨ - ولم تضع الحكومة حدا للضغائن الداخلية، كما لم تحقق الترابط الوطني.
    Por ejemplo, estamos realizando importantes progresos hacia la aplicación de reformas de gran alcance en los ámbitos jurídico, constitucional y político que consolidarán la cohesión nacional y cumplirán las aspiraciones políticas, económicas y sociales de nuestro pueblo. UN وعلى سبيل المثال، نحرز تقدماً جيداً نحو تنفيذ إصلاحات بعيدة المدى في المجالات القانونية والدستورية والسياسية تقوي من التماسك الوطني وتلبي التطلعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية لشعبنا.
    Sigo alentando la esperanza de que se reanude el diálogo entre los partidos, con miras a afianzar la cohesión nacional y asegurar la celebración de las elecciones en condiciones pacíficas. UN ولا يزال يحدوني الأمل في أن يحدث استئناف للحوار فيما بين الأطراف، باتجاه تعزيز التماسك الوطني وكفالة إجراء الانتخابات سلميا.
    En particular, alentó a todos los agentes de Malí a mejorar la cohesión nacional, crear las condiciones necesarias para entablar un diálogo incluyente y presentar una hoja de ruta coherente para la transición con plazos claros para las elecciones. UN وشجّع، بوجه خاص، جميع الجهات الفاعلة في مالي على تعزيز التماسك الوطني وتهيئة الظروف اللازمة لإجراء حوار شامل، وتقديم خريطة طريق متسقة للمرحلة الانتقالية تتضمن جداول زمنية واضحة للانتخابات.
    La educación cumple una función de aculturación y refina las sensibilidades y percepciones que contribuyen a la cohesión nacional, a un espíritu científico y a la independencia de la mente y el espíritu. UN فللتعليم دور تثقيفي وهو يحقق رهافة الأحاسيس والمدارك التي تسهم في التماسك الوطني وإرساء الفكر العلمي واستقلال العقل والروح.
    2. Ayudar a reconciliar las diferencias entre los clanes en las zonas de conflicto y restaurar y fortalecer la cohesión nacional del pueblo somalí con miras a lograr el restablecimiento de una paz duradera y la plena participación de los grupos políticos en el proceso político. UN ٢ - مساعدة العشائر في مناطق النزاع على تسوية خلافاتها وإحياء وتعزيز التماسك الوطني للشعب الصومالي بغية ضمان عودة السلام الدائم والمشاركة التامة للجماعات السياسية في عملية صنع القرار السياسي.
    Mi Gobierno ha presidido el fortalecimiento de la cohesión nacional y ha dado prioridad a la afirmación inequívoca de la República como un Estado democrático basado en el estado de derecho, tomando medidas normativas en la gestión de los asuntos públicos para aplicar las disposiciones de una Constitución moderna, que fue redactada por los timorenses y aprobada por una Asamblea electa democráticamente por la población. UN وقد رعت حكومتي عملية تعزيز التماسك الوطني وأعطت الأولوية لتثبيت الطابع الديمقراطي للجمهورية على نحو لا لبس فيه بوصفها دولة يسودها القانون، من خلال اتخاذ تدابير معيارية في الحكم ترمي إلى تنفيذ أحكام دستور حديث يصوغه التيموريون وتعتمده جمعية وطنية ينتخبها الشعب بصورة ديمقراطية.
    Exhorto a las asociaciones de jóvenes y de mujeres de Sierra Leona a que sigan actuando como plataformas para fomentar la cohesión nacional. UN وأدعو جمعيات الشباب والجمعيات النسائية في سيراليون إلى مواصلة العمل بصفة منابر لبناء التلاحم الوطني.
    Los servicios de telecomunicaciones pueden facilitar la participación de los ciudadanos en las iniciativas de la sociedad de la información, promover la cohesión nacional y reducir las disparidades entre las zonas rurales y urbanas. UN فمن شأن خدمات الاتصالات أن تيسّر مشاركة المواطنين في مبادرات مجتمع المعلومات، وأن تشجع التلاحم الوطني وتقلص أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية.
    3. El Consejo de Seguridad exhorta a todos los partidos políticos a que participen constructivamente en un diálogo abierto y honesto encaminado a promover la cohesión nacional. UN 3 - ويدعو مجلس الأمن الأحزاب السياسية كافة إلى المشاركة البناءة في حوار نزيه ومفتوح يرمي إلى تعزيز التلاحم الوطني.
    Acogemos con beneplácito la determinación del Gobierno del Iraq de comprometer a todas las comunidades en el logro de la reconciliación nacional y el fortalecimiento de la cohesión nacional. UN ونرحب بعزم الحكومة العراقية على إشراك جميع الطوائف لتحقيق المصالحة، وتعزيز الوئام الوطني.
    El Marco permanente de concertación es un órgano de vigilancia y de diálogo permanente con el objeto de reforzar la cohesión nacional. UN الإطار الدائم للتشاور هيئة للرصد والحوار الدائم من أجل تعزيز الوئام الوطني.
    También hemos realizado esfuerzos especiales de consolidación de la paz promoviendo la cohesión nacional y atendiendo las necesidades especiales de las víctimas de la guerra, incluso a través del pago de indemnizaciones según se estipuló en el Acuerdo de Paz de Lomé. UN كما بذلنا جهودا خاصة لتوطيد السلام بالترويج للتماسك الوطني وبتلبية الاحتياجات الخاصة لضحايا الحرب، بما في ذلك عن طريق دفع التعويضات حسبما نص عليه اتفاق لومي للسلام.
    40. El observador de Suiza subrayó que la preservación y la promoción de la diversidad lingüística y cultural había propiciado la cohesión nacional en Suiza. UN ٠٤- وشدّد المراقب عن سويسرا على أن المحافظة على التنوّع اللغوي والثقافي وتعزيزه ساعدا على زيادة التماسك القومي في سويسرا.
    30. Cuando más favorecida se veía la cohesión nacional era cuando convivían en paz los diversos grupos. UN 30- وأضاف أن أفضل وسيلة لخدمة التعايش السلمي بين مختلف المجموعات هي الترابط الوطني.
    14. La Constitución no designa una religión oficial del estado y establece que el Sudán es una patria abierta a todos, en la que las religiones y culturas son fuente de fuerza, concordia e inspiración y la diversidad cultural la base de la cohesión nacional, que no puede ser utilizada para ocasionar división, y que todos los idiomas autóctonos del Sudán son idiomas nacionales que deben ser desarrollados y promocionados. UN 14- لم ينص الدستور على دين رسمي للدولة وأقر بأن السودان وطن جامع تكون فيه الأديان والثقافات مصدر قوة وتوافق وإلهام وأن التنوع الثقافي هو أساس التماسك القوي ولا يجوز استغلاله لإحداث الفرقة وأن جميع اللغات الأصلية السودانية لغات قومية يجب تطويرها وترقيتها.
    Su delegación lamenta el aumento de los actos de xenofobia contra grupos vulnerables, así como la discriminación racial ejercida por algunos gobiernos contra extranjeros aduciendo que amenazan la cohesión nacional y la estabilidad social. UN ويعرب وفد بلدها عن الأسف لتفشي أعمال كراهية الأجانب ضد الفئات الضعيفة، فضلا عن التمييز العنصري المرتكب من جانب بعض الحكومات ضد الأجانب بدعوى أنهم يهددون اللُحمة الوطنية والاستقرار الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد