ويكيبيديا

    "la colaboración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعاون
        
    • بالتعاون
        
    • بتعاون
        
    • وبالتعاون
        
    • لتعاون
        
    • الشراكة بين
        
    • التعاون من
        
    • بالشراكة
        
    • انخراط
        
    • على التعاون بين
        
    • مجال عمل
        
    • مدخلات من
        
    • البيئة بمدخلات بين
        
    • تعاونا من
        
    • على دعم وتعاون
        
    El Presidente pide la colaboración de todas las delegaciones para evitar cualquier atraso inútil. UN وطلب الرئيس تعاون جميع الوفود لتفادي أي تأخير لا طائل من ورائه.
    Se formaron nuevas alianzas y ahora se hace mayor hincapié en la colaboración de los gobiernos locales con la sociedad civil que nunca antes. UN ونشأت علاقات شراكة جديدة، وثمة الآن تأكيد على تعاون الحكومات المحلية مع المجتمع المدني بقدر أكبر من أي وقت مضى.
    Del citado Curso se está elaborando una versión iberoamericana, con la colaboración de J. Barberis, A. A. Cançado Trinidade, L. Ortiz y F. Orrego Vicuña. UN ويجري إعداد طبعة إيبرية أمريكية من هذا الكتاب الذي يستعان به في الفصول الدراسية، بالتعاون مع خ. باربريس، و أ. أ.
    Esta excursión esta aprobada y organizada por la Universidad... con la colaboración de los propietarios. Open Subtitles تمت الموافقة على هذه الجولة وتنظيمها من قبل الجامعة بالتعاون مع مالكي المنزل
    Se dice que hace diez años, se les extinguió con la colaboración de 10 países? Open Subtitles هل قالوا منذ 10 سنوات مضت تم القضاء عليهم بتعاون من 10 بلدان؟
    Con la colaboración de voluntarios, los gobiernos locales y otras instituciones promueven la adopción de medidas de protección de la mujer y el niño. UN وبالتعاون مع المتطوعين، والحكومات المحلية وغيرها، يجري تعزيز التدابير الرامية إلى حماية المرأة والطفل.
    Para concluir, el orador subrayó la colaboración de la UNCTAD con otros organismos. UN وشدد المتحدث في خاتمة حديثه على تعاون الأونكتاد مع الوكالات الأخرى.
    En esta tarea se ha pedido la colaboración de la secretaría provisional de la Convención. UN وقد التمس تعاون اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية في هذه العملية.
    Se estimó necesaria la colaboración de los medios de comunicación para el éxito de cualquier campaña. UN واعتبر تعاون وسائل الاعلام ضروريا لنجاح أية حملة.
    Se pedirá la colaboración de los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas para elaborar algunos de estos elementos de los programas de radiodifusión. UN وسوف يُلتمس تعاون وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامجها في وضع بعض هذه العناصر الاذاعية.
    Coordina la colaboración de los centros con las oficinas de los programas y organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno; UN وتنسق تعاون المراكز مع مكاتب برامج ووكالات اﻷمم المتحدة في الميدان؛
    Siguió también recabando la colaboración de otras oficinas de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales del Caribe para ejecutar su programa de trabajo. UN وواصل المقر أيضا التماس تعاون المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية اﻷخرى في منطقة البحر الكاريبي في تنفيذ برنامج عمله.
    Acogemos con beneplácito la evolución del proceso de referéndum emprendido en el Sáhara Occidental con la colaboración de todas las partes. UN إننا نرحب بالتحول الذي طرأ على اﻷحداث في عملية الاستفتاء في الصحراء الغربية بالتعاون مع جميع اﻷطراف.
    Dicho documento había sido preparado con la colaboración de organismos ministeriales y organizaciones no gubernamentales. UN وقد أعدت تلك الوثيقة بالتعاون بين الوكالات الوزارية والمنظمات غير الحكومية.
    Dicho documento había sido preparado con la colaboración de organismos ministeriales y organizaciones no gubernamentales. UN وقد أعدت تلك الوثيقة بالتعاون بين الوكالات الوزارية والمنظمات غير الحكومية.
    El Gobierno de Alemania patrocinará esta conferencia científica y técnica, con la colaboración de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones científicas internacionales. UN وترعى حكومة ألمانيا هذا المؤتمر التقني والعلمي بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة ومنظمات علمية دولية.
    La estrategia acordada debe pasar a formar parte del plan de trabajo anual del Comité y aplicarse con la colaboración de todos los miembros del Comité. UN وينبغي أن تصبح الاستراتيجية المتفق عليها عنصرا من عناصر خطة العمل السنوية للجنة، وينبغي أن يجري تنفيذها بالتعاون مع جميع أعضاء اللجنة.
    Las asociaciones que se establezcan se basarán en el modelo puesto a punto por la UNCTAD con la colaboración de la Administración luxemburguesa y el International Bank of Luxembourg. UN وستكرر عمليات الشراكة النموذج الذي استحدثه اﻷونكتاد بالتعاون مع حكومة لكسمبرغ والمصرف الدولي في لكسمبرغ.
    Los Estados Unidos agradecen la colaboración de los Gobiernos de la República Popular de China y Honduras a este respecto. UN وترحب الولايات المتحدة بتعاون حكومتي جمهورية الصين الشعبية وهندوراس في هذا الخصوص.
    Se pueden adoptar medidas operativas de investigación a nivel transfronterizo con el acuerdo y la colaboración de los organismos de contraparte de los Estados limítrofes. UN ويمكن تطبيق تدابير التحقيق الاستخباراتية في الإطار عبر الوطني إلى جانب الاتفاق، وبالتعاون مع نظيراتها من وكالات الدولة ذات الحدود المشتركة.
    El Comité agradece la colaboración de todos los interesados. UN وهي تُعرب عن تقديرها لتعاون جميع اﻷطراف المعنية.
    También es necesario fomentar la colaboración de los gobiernos, el sector privado, las instituciones académicas y la sociedad civil. UN وثمة أيضا حاجة لتعزيز الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Del mismo modo, recalcamos que el problema de tener un mayor volumen de trabajo requiere la colaboración de los Estados Miembros. UN وفي السياق نفسه، نؤكد على أن تحدي زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة يتطلب التعاون من الدول الأعضاء.
    Con la colaboración de los proveedores de tecnología, debe procurarse en particular prestar apoyo a las mujeres y a los jóvenes y hacer que sigan cursos de capacitación. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لإشراك النساء والشباب في التدريب والدعم، بالشراكة مع مقدّمي التكنولوجيا.
    Ese compromiso ha demostrado su utilidad para mantener la colaboración de los donantes, como lo demostraron los resultados de la conferencia. UN وقد ثبت أن هذا الالتزام يساعد على استمرار انخراط المانحين، حسبما تدل عليه نتائج المؤتمر.
    El programa de Centros Cooperativos de Investigaciones (CRC) entraña la colaboración de la industria, las universidades y los organismos gubernamentales en proyectos de investigación a largo plazo. Se subraya en especial la participación de los usuarios de la investigación en la labor de los centros. UN وينطوي برنامج مراكز البحوث التعاونية على التعاون بين الصناعة والجامعات والوكالات الحكومية في مشاريع بحوث طويلة اﻷجل ويجري التشديد على إشراك مستعملي البحوث في أعمال هذه المراكز.
    Las asociaciones deben tener un carácter voluntario, buscar la colaboración de múltiples participantes y, preferiblemente, tratar de atraer a una serie de agentes significados en una determinada área de trabajo. UN ○ ينبغي أن يكون للشراكات نهج طوعي يضم أطرافاً متعددة من أصحاب المصلحة ويُفضل أن يشمل مجموعة من الفعاليات الهامة في مجال عمل معين.
    En caso necesario, la Presidencia solicitará la colaboración de expertos de otras organizaciones de personas con discapacidad o del Gobierno. UN يجوز للرئيس، عند الاقتضاء، طلب مدخلات من الخبراء المختصين من منظمات أخرى للأشخاص ذوي الإعاقة ومن الحكومة.
    En el párrafo 90 del informe, la Junta informó de que el PNUMA aceptaba su recomendación de que, con la colaboración de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, reforzara los controles en lo referente a la determinación y el registro de sus activos y abordara las causas subyacentes de la omisión de bienes de los registros de activos detectada en 2010-2011. UN وفي الفقرة 90 من التقرير، أبلغ المجلس أن برنامج البيئة قد اتفق مع توصيته بأن يقوم برنامج البيئة بمدخلات بين مكتب نيروبي بتعزيز الضوابط بشأن الحصول على جميع أصوله وتسجيلها ومعالجة الأسباب الكامنة وراء شطب أصول من سجلات الأصول المحددة في الفترة 2010-2011
    Hemos recibido la colaboración de numerosos Estados Miembros. UN وقد تلقينا تعاونا من العديد من الدول اﻷعضاء.
    Además, puede estar segura, Sra. Presidenta, de nuestro apoyo y de la colaboración de nuestra delegación para que este período de sesiones de la Comisión sea tan fructífero como todos deseamos. UN سيدتي، بوسعك الآن أن تعتمدي على دعم وتعاون وفدي الكاملين لجعل دورة هذه اللجنة مثمرة كما نرغب جميعنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد