ويكيبيديا

    "la colaboración en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون في
        
    • التعاون على
        
    • الشراكة في
        
    • شراكة في
        
    • للتعاون في
        
    • التعاون بشأن
        
    • التعاون داخل
        
    • والتعاون على
        
    • التآزر في
        
    • العمل التعاوني في
        
    • والتعاون بشأن
        
    • تعاونية على
        
    • التعاونية في
        
    • عن التآزر على
        
    • الشراكات على
        
    Es también esencial fortalecer la colaboración en la reducción recíproca de tarifas mediante la cooperación con otros países en desarrollo. UN ومن الضروري أيضا تعزيز التعاون في مجال تخفيض التعريفات الجمركية من خلال التعاون مع البلدان النامية الأخرى.
    La plataforma promovería la recopilación y el intercambio de información, y facilitaría la colaboración en las investigaciones en curso. UN ومن شأن هذا المنبر أن يتيح جمع المعلومات وتقاسمها فضلاً عن تيسير التعاون في التحقيقات الجارية.
    1. Mantener y fomentar la colaboración en toda la esfera de la hidrología UN مواصلة وتطوير التعاون في ميدان الهيدرولوجيا بأسره
    El segundo objetivo consiste en propiciar la colaboración en los planos nacional e internacional con el objeto de hacer frente a los problemas del desarrollo y del medio ambiente en la región. UN ويتمثل الهدف الثاني في تطوير التعاون على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مواجهة التحديات اﻹنمائية والبيئية في المنطقة.
    El tema del Decenio, " la colaboración en acción " , es fundamental para resolver los problemas con los que se enfrentan las poblaciones indígenas de todo el mundo. UN وأن الشراكة في العمل، وهي موضوع العقد، ضرورية لحل المشكلات التي تواجه السكان اﻷصليين في إنحاء العالم.
    Aseguró que se había establecido firmemente la cooperación internacional como marco normativo con arreglo al tema de “Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción”. UN وقال إن التعاون الدولي قائم بشكل راسخ كإطار سياسي يندرج في موضوع " السكان اﻷصليون: شراكة في العمل " .
    En forma análoga, los organismos basados en Roma han podido evitar gastos mediante la colaboración en las adquisiciones. UN وبالمثل، شهدت الوكالات التي تتخذ من روما وفرا في التكاليف نتيجة للتعاون في مجال المشتريات.
    Aumento de la colaboración en materia de evaluación en el plano nacional UN زيادة التعاون بشأن التقييم على الصعيد القطري
    Además, tendría que abarcar no sólo la colaboración en el seno del sistema sino también las alianzas exteriores que resultan necesarias para impulsar esas libertades. UN وينبغي أن تشمل أيضا لا التعاون داخل المنظومة نفسها فحسب، وإنما كذلك الشراكات الأوسع اللازمة للدفع بهذه الحريات قدما.
    En el artículo 2 se prohíbe la colaboración en los actos que se mencionan en el artículo 1. UN وتحظر المادة ٢ التعاون في اﻷعمال المذكورة في المادة ١.
    En 1994, se alcanzaron adelantos significativos en el aumento de la colaboración en las actividades de socorro. UN وفي عام ١٩٩٤، أحرز قدر مشهود من التقدم في ضمان المزيد من التعاون في العمليات الغوثية.
    Los participantes han ejercitado, y a la vez acrecentado, sus aptitudes profesionales mediante la colaboración en programas llevados a cabo en sus propios países. UN واستفاد المشاركون من قدرات كل منهم الفنية وعززوا هذه القدرات، بفضل التعاون في برامج نفذت في مختلف بلدانهم.
    El Centro ha acelerado el proceso de promover la colaboración en numerosos sectores de importancia fundamental para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN وقد قام المركز بتعجيل خطى عملية تعزيز التعاون في مجالات عديدة مختلفة لها أهمية كبيرة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    En reuniones celebradas en Jamaica se ha explicado la colaboración en proyectos de formación comunitaria y desarrollo económico entre el PMA y la OEA. UN وتوضح الاجتماعات المستمرة في جامايكا التعاون في مجال التدريب المجتمعي ومشاريع التنمية الاقتصادية بين برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    También se ha logrado un acuerdo sobre la colaboración en la vigilancia de la pobreza y la financiación por los usuarios. UN كما تم التوصل الى تفاهم بشأن التعاون في مجال مراقبة الفقر وتمويل المستعملين.
    Otro objetivo del acuerdo es intensificar la colaboración en la esfera de la eliminación de la pobreza. UN وتعتبر زيادة تقوية التعاون في مجال القضاء على الفقر أحد أهداف الاتفاق أيضا.
    Un aspecto notable del período siguiente a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es el esfuerzo concertado del sistema de las Naciones Unidas para intensificar la colaboración en los países. UN ومن السمات البارزة لمرحلة ما بعد المؤتمر تضافر جهود منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تكثيف التعاون على الصعيد القطري.
    En muchos casos, han servido para que mejore la colaboración en todo el sistema, especialmente en el nivel intermedio, entre los funcionarios del cuadro orgánico. UN وفي حالات كثيرة، أتاحت هذه الاجتماعات تحسين التعاون على نطاق المنظومة، وخاصة على المستوى المتوسط، بين الكوادر الفنية.
    La AMDA es una red activa que fomenta el respeto y la confianza mediante la colaboración en actividades humanitarias. UN تعتبر الرابطة نفسها شبكة ناشطة تبني الاحترام والثقة من خلال الشراكة في اﻷنشطة اﻹنسانية.
    En el espíritu del tema del Decenio, " las poblaciones indígenas: la colaboración en acción " , se desplegaron esfuerzos para atender a las principales preocupaciones de las poblaciones indígenas y ayudarlas a aumentar su participación en todas las esferas de la sociedad. UN وقالت إنه تمشيا مع روح موضوع العقد، " السكان اﻷصليين: شراكة في العمل " ، بذلت جهود لمعالجة الشواغل الخاصة للسكان اﻷصليين والمساعدة في تعزيز مشاركتهم في كافة جوانب المجتمع.
    El banco de datos común constituye una base esencial de la colaboración en materia de programación y ejecución. UN ووجود مصرف بيانات مشترك هو أساس ضروري للتعاون في مجال البرمجة والتنفيذ.
    La UNCTAD organizará una reunión con la Iniciativa mundial de presentación de informes para debatir la colaboración en la esfera de las directrices y su aplicación. UN وسينظم الأونكتاد اجتماعاً مع مبادرة الإبلاغ العالمية لمناقشة التعاون بشأن المبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    Fortalecimiento de la colaboración en materia de protección de los niños dentro del sistema de las Naciones Unidas La Asamblea General, UN تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل
    El fomento de la coordinación y la colaboración en el plano subregional es un importante problema para los organismos de las Naciones Unidas en África. UN ويعد تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي تحديا كبيرا لوكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا.
    la colaboración en la programación había dado resultado en algunos casos, como en Burundi, pero en general seguía habiendo problemas a causa de la obligación de mantener diferentes modalidades de presentación de informes. UN وقد نجح التآزر في البرمجة في بعض الحالات، كما في بوروندي، ولكن المشاكل تظل بصفة عامة باقية نظرا للالتزام بترتيبات اﻹبلاغ المنفصلة.
    En esa reunión se establecieron las bases para continuar la colaboración en 1998. UN وأرسى هذا الاجتماع أساسا لمزيد من العمل التعاوني في عام ١٩٩٨.
    Los gobiernos anfitriones son partes interesadas fundamentales, y el logro de su sensibilización o la realización de sesiones de capacitación con ellos, así como la colaboración en campañas y actividades de concienciación se han mencionado como ejemplos de una cooperación satisfactoria. UN والحكومات المضيفة هي من أصحاب المصلحة الرئيسيين، وقد أُشير إلى المشاركة في دورات التوعية أو التدريب معها والتعاون بشأن تنظيم الحملات والتوعية باعتبارها أمثلة للتعاون الناجح.
    Es necesario recurrir a la colaboración en los planos nacional, regional e internacional para promover la ordenación sostenible de los bosques, especialmente en el contexto de la globalización; también es necesario instituir una colaboración internacional y establecer asociaciones, en particular redes norte-sur y sur-sur. IV. Temas de debate UN 74 - ويلزم اتباع نُهج تعاونية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات. ويصدق هذا بصفة خاصة في سياق العولمة، والحاجة إلى إقامة تعاون دولي، وإنشاء الشراكات، بما في ذلك شبكات الشراكة بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب.
    El Comité se comprometió a emprender nuevas iniciativas colectivas en el establecimiento de directrices y en la colaboración en esta esfera de importancia capital. UN وتعهدت اللجنة باتخاذ مزيد من النهج الجماعية المتعلقة بالسياسة العامة واﻹجراءات التعاونية في هذا المجال الحاسم.
    Una delegación preguntó acerca de la colaboración en el plano de los países en la lucha contra el VIH/SIDA en el África meridional. UN ٢٠٣ - وسأل أحد الوفود عن التآزر على الصعيد القطري في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في الجنوب اﻷفريقي.
    la colaboración en la Sede y en las oficinas exteriores permitirá difundir de manera efectiva los mensajes de las Naciones Unidas y ganarse el apoyo de unos grupos que estén bien dispuestos hacia la Organización y bien informados acerca de ella. UN وستكون إقامة الشراكات على مستوى المقر والميدان مفيدة في إيصال رسائل اﻷمم المتحدة على نحو فعال وفي تشكيل مجموعات واعية من المهتمين بالمنظمة والحصول على الدعم منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد