Los mecanismos consultivos nacionales anteriores a la Conferencia fortalecieron la colaboración entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومضى قائلا إن الآليات الاستشارية الوطنية التي سبقت المؤتمر عززت التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
La delegación del país agradeció a la Junta Ejecutiva su apoyo, observando que proseguiría la colaboración entre el Gobierno y el UNICEF. | UN | وشكر وفد البلد المجلس التنفيذي لما يقدمه من دعم، ملاحظا أن التعاون بين الحكومة واليونيسيف سيستمر. |
Se consideró que la colaboración entre el Gobierno, el sector privado y la sociedad civil era decisiva para reducir la vulnerabilidad y aumentar la protección social. | UN | اعتبر التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني أمرا حيويا للتقليل من أوجه الضعف، ولتعزيز الحماية الاجتماعية. |
Se basa en el principio de la colaboración entre el Gobierno central, los gobiernos provinciales, las Iglesias, las comunidades y otras organizaciones. | UN | ويقوم هذا النظام على مبدأ الشراكة بين الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والكنائس والمجتمعات المحلية وسائر المنظمات. |
El Consejo valora positivamente el reforzamiento de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, derivado de dichas promesas y compromisos mutuos. | UN | ويرحب المجلس بتعزيز الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي نتيجة لهذه التعهدات وهذا الالتزام. |
Gracias a la colaboración entre el Gobierno de Turquía y el ACNUR se ha logrado la repatriación voluntaria de medio millón de personas refugiadas en Turquía desde 1991. | UN | وبفضل التعاون بين حكومة تركيا والمفوضية تحققت اﻹعادة الطوعية لنصف مليون لاجئ في تركيا منذ عام ١٩٩١. |
La conferencia ministerial sobre el desarrollo que se celebrará en Londres en noviembre ofrecerá una excelente oportunidad para reafirmar la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y los donantes con el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas como núcleo y en consonancia con las prioridades y programas que establezca el nuevo gobierno. | UN | وسيتيح المؤتمر الوزاري الإنمائي الذي سيعقد في لندن في تشرين الثاني/نوفمبر فرصة حاسمة لإعادة تأكيد الشراكة بين حكومة أفغانستان والجهات المانحة بشأن الهيكل المحوري لإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، تمشيا مع أولويات وبرامج الإدارة الجديدة. |
Esto supone la colaboración entre el Gobierno, la comunidad y el sector privado. | UN | وهذا أمر يقتضي التعاون بين الحكومة والمجتمع المحلي والقطاع الخاص. |
la colaboración entre el Gobierno Federal y los gobiernos de los Estados se refleja en acciones conjuntas encaminadas a atender necesidades y a resolver. | UN | وينعكس التعاون بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات، في الإجراءات المشتركة التي تصمم لمواجهة الاحتياجات وتلبيتها. |
Recientemente se han adoptado dos iniciativas para instrumentar la colaboración entre el Gobierno y los interlocutores sociales. | UN | وقد كانت هناك مبادرتان في الآونة الأخيرة لإقامة التعاون بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين. |
Desarrollo de la colaboración entre el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para la protección de los derechos del niño; | UN | تطوير التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل حماية حقوق الطفل. |
El Plan de acción fue producto de la colaboración entre el Gobierno, por un lado, y la Comisión de Derechos Humanos y las organizaciones de la sociedad civil, por el otro. | UN | وهذه الخطة هي ثمرة التعاون بين الحكومة من جهة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من جهة أخرى. |
la colaboración entre el Gobierno, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales ha redundado en mejoras importantes para los niños desfavorecidos. | UN | وأدى التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تحسن ملحوظ من أجل الأطفال المحرومين. |
El Consejo valora positivamente el reforzamiento de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, derivado de dichas promesas y compromisos mutuos. | UN | ويرحب المجلس بتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي نتيجة لهذه التعهدات والالتزامات المتبادلة. |
El objetivo de la misión conjunta fue evaluar las necesidades prioritarias del Gobierno y determinar qué nuevos pasos se podían dar para fortalecer la colaboración entre el Gobierno y la comunidad internacional y alentar a los donantes a prestar más apoyo. | UN | وكان الهدف من البعثة المشتركة تقييم الاحتياجات الرئيسية للحكومة وتحديد الخطوات المستقبلية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي وتشجيع زيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة. |
Destacando, a este respecto, la importancia del Pacto para el Afganistán y sus anexos, promulgado en la Conferencia de Londres, que constituye el marco de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, | UN | وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أهمية الاتفاق الخاص بأفغانستان ومرفقاته، الذي أُبرم في مؤتمر لندن ويوفر إطار الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، |
Es consecuencia de la colaboración entre el Gobierno de la Asamblea de Gales y una amplia gama de organismos y organizaciones interinstitucionales de Gales. | UN | وهذه الاستراتيجية نتجت عن التعاون بين حكومة جمعية ويلز وقطاع واسع من الوكالات والمنظمات في ويلز. |
Representa además la mejor oportunidad y el mecanismo necesario para reanudar la colaboración entre el Gobierno de Rwanda y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ويشمل هذا المحور كل العناصر الثلاثة لتلك الولاية، كما انه يقدم أفضل فرصة وأفضل آلية لاستئناف التعاون بين حكومة رواندا ومكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان. |
Expresando su firme compromiso respecto de la aplicación del Pacto para el Afganistán y sus anexos, promulgados en la Conferencia de Londres sobre el Afganistán celebrada los días 31 de enero y 1° de febrero de 2006, que constituyen el marco para la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, | UN | وإذ تعرب عن التزامها الشديد بتنفيذ اتفاق أفغانستان ومرفقاته() التي أعلن عن البدء في العمل بها في مؤتمر لندن المعني بأفغانستان المعقود في 31 كانون الثاني/يناير و 1 شباط/فبراير 2006 والتي توفر إطار الشراكة بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، |
El quinto examen constituye el final del proceso relativo al Marco Estratégico y el presente documento final del quinto examen sienta las bases para la renovación de la colaboración entre el Gobierno de Burundi y la Comisión. | UN | ويصادف الاستعراض الخامس نهاية العملية ذات الصلة بالإطار الاستراتيجي، وهذه الوثيقة الختامية للاستعراض الخامس توفر الأساس لتجديد الالتزام بين حكومة بوروندي واللجنة. |
En el marco de la colaboración entre el Gobierno, las asociaciones y las ONG, la OMATHO prevé desarrollar actividades de sensibilización destinadas a las mujeres con el fin de lograr que éstas participen más en el sector. | UN | وفي إطار الشراكة القائمة بين الحكومة والرابطات والمنظمات غير الحكومية، يلاحظ أن المكتب المالي للسياحة والفندقة ينوي الاضطلاع بالإجراءات اللازمة لتوعية المرأة حتى تزيد من مشاركتها في هذا المجال. |
En efecto, esos objetivos constituyeron las directrices fundamentales para la colaboración entre el Gobierno y la comunidad internacional, en particular, las Naciones Unidas. | UN | وشكلت هذه اﻷهداف، فعليا، المبادئ التوجيهية اللازمة للتعاون بين الحكومة والمجتمع الدولي، بما في ذلك، بصفة خاصة، اﻷمم المتحدة. |
109. En varios debates, el grupo de trabajo examinó las dificultades que planteaba la colaboración entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil y formuló una serie de principios para dicha colaboración. | UN | 109- وتداول الفريق العامل في سلسلة المناقشات، بشأن التحديات التي تواجه الحكومة وتعاون منظمات المجتمع المدني ووضع مبادئ لتنظيم تعاون الحكومة ومنظمات المجتمع المدني. |
El presente informe, que ha sido preparado mediante la colaboración entre el Gobierno de Kenya y representantes de organizaciones de la sociedad civil, abarca el período comprendido entre enero de 2003 y enero de 2006. | UN | وقد أعد هذا التقرير بالتعاون بين حكومة كينيا وممثلين عن منظمات المجتمع المدني ويغطي فترة الإبلاغ من كانون الثاني/يناير عام 2003 إلى كانون الثاني/يناير عام 2006. |
Resulta difícil justificar, por ejemplo, la prolongada demora en promulgar disposiciones legislativas que reconozcan la colaboración entre el Gobierno y ese tipo de organizaciones y ampliar su participación en los programas sociales. | UN | وقال إنه يبدو من الصعب مثلا تبرير التأخر مدة طويلة في سن تشريع يعترف بالشراكة بين الحكومة وهذه المنظمات ويوسع نطاق مشاركتها في البرامج الاجتماعية. |
En esta esfera existen considerables oportunidades para la colaboración entre el Gobierno y los medios de difusión, tanto públicos como privados. | UN | وتوجد فرص هامة في هذا المجال ﻹقامة شراكة بين الحكومة ووسائط اﻹعلام العامة والخاصة. |