ويكيبيديا

    "la colaboración entre el gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين الحكومة
        
    • الشراكة بين الحكومة
        
    • التعاون بين حكومة
        
    • الشراكة بين حكومة
        
    • الالتزام بين حكومة
        
    • الشراكة القائمة بين الحكومة
        
    • للتعاون بين الحكومة
        
    • تعاون الحكومة
        
    • بالتعاون بين حكومة
        
    • بالشراكة بين الحكومة
        
    • شراكة بين الحكومة
        
    Los mecanismos consultivos nacionales anteriores a la Conferencia fortalecieron la colaboración entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN ومضى قائلا إن الآليات الاستشارية الوطنية التي سبقت المؤتمر عززت التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    La delegación del país agradeció a la Junta Ejecutiva su apoyo, observando que proseguiría la colaboración entre el Gobierno y el UNICEF. UN وشكر وفد البلد المجلس التنفيذي لما يقدمه من دعم، ملاحظا أن التعاون بين الحكومة واليونيسيف سيستمر.
    Se consideró que la colaboración entre el Gobierno, el sector privado y la sociedad civil era decisiva para reducir la vulnerabilidad y aumentar la protección social. UN اعتبر التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني أمرا حيويا للتقليل من أوجه الضعف، ولتعزيز الحماية الاجتماعية.
    Se basa en el principio de la colaboración entre el Gobierno central, los gobiernos provinciales, las Iglesias, las comunidades y otras organizaciones. UN ويقوم هذا النظام على مبدأ الشراكة بين الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والكنائس والمجتمعات المحلية وسائر المنظمات.
    El Consejo valora positivamente el reforzamiento de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, derivado de dichas promesas y compromisos mutuos. UN ويرحب المجلس بتعزيز الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي نتيجة لهذه التعهدات وهذا الالتزام.
    Gracias a la colaboración entre el Gobierno de Turquía y el ACNUR se ha logrado la repatriación voluntaria de medio millón de personas refugiadas en Turquía desde 1991. UN وبفضل التعاون بين حكومة تركيا والمفوضية تحققت اﻹعادة الطوعية لنصف مليون لاجئ في تركيا منذ عام ١٩٩١.
    La conferencia ministerial sobre el desarrollo que se celebrará en Londres en noviembre ofrecerá una excelente oportunidad para reafirmar la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y los donantes con el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas como núcleo y en consonancia con las prioridades y programas que establezca el nuevo gobierno. UN وسيتيح المؤتمر الوزاري الإنمائي الذي سيعقد في لندن في تشرين الثاني/نوفمبر فرصة حاسمة لإعادة تأكيد الشراكة بين حكومة أفغانستان والجهات المانحة بشأن الهيكل المحوري لإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، تمشيا مع أولويات وبرامج الإدارة الجديدة.
    Esto supone la colaboración entre el Gobierno, la comunidad y el sector privado. UN وهذا أمر يقتضي التعاون بين الحكومة والمجتمع المحلي والقطاع الخاص.
    la colaboración entre el Gobierno Federal y los gobiernos de los Estados se refleja en acciones conjuntas encaminadas a atender necesidades y a resolver. UN وينعكس التعاون بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات، في الإجراءات المشتركة التي تصمم لمواجهة الاحتياجات وتلبيتها.
    Recientemente se han adoptado dos iniciativas para instrumentar la colaboración entre el Gobierno y los interlocutores sociales. UN وقد كانت هناك مبادرتان في الآونة الأخيرة لإقامة التعاون بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    Desarrollo de la colaboración entre el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para la protección de los derechos del niño; UN تطوير التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل حماية حقوق الطفل.
    El Plan de acción fue producto de la colaboración entre el Gobierno, por un lado, y la Comisión de Derechos Humanos y las organizaciones de la sociedad civil, por el otro. UN وهذه الخطة هي ثمرة التعاون بين الحكومة من جهة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من جهة أخرى.
    la colaboración entre el Gobierno, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales ha redundado en mejoras importantes para los niños desfavorecidos. UN وأدى التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تحسن ملحوظ من أجل الأطفال المحرومين.
    El Consejo valora positivamente el reforzamiento de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, derivado de dichas promesas y compromisos mutuos. UN ويرحب المجلس بتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي نتيجة لهذه التعهدات والالتزامات المتبادلة.
    El objetivo de la misión conjunta fue evaluar las necesidades prioritarias del Gobierno y determinar qué nuevos pasos se podían dar para fortalecer la colaboración entre el Gobierno y la comunidad internacional y alentar a los donantes a prestar más apoyo. UN وكان الهدف من البعثة المشتركة تقييم الاحتياجات الرئيسية للحكومة وتحديد الخطوات المستقبلية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي وتشجيع زيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة.
    Destacando, a este respecto, la importancia del Pacto para el Afganistán y sus anexos, promulgado en la Conferencia de Londres, que constituye el marco de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, UN وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أهمية الاتفاق الخاص بأفغانستان ومرفقاته، الذي أُبرم في مؤتمر لندن ويوفر إطار الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي،
    Es consecuencia de la colaboración entre el Gobierno de la Asamblea de Gales y una amplia gama de organismos y organizaciones interinstitucionales de Gales. UN وهذه الاستراتيجية نتجت عن التعاون بين حكومة جمعية ويلز وقطاع واسع من الوكالات والمنظمات في ويلز.
    Representa además la mejor oportunidad y el mecanismo necesario para reanudar la colaboración entre el Gobierno de Rwanda y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ويشمل هذا المحور كل العناصر الثلاثة لتلك الولاية، كما انه يقدم أفضل فرصة وأفضل آلية لاستئناف التعاون بين حكومة رواندا ومكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان.
    Expresando su firme compromiso respecto de la aplicación del Pacto para el Afganistán y sus anexos, promulgados en la Conferencia de Londres sobre el Afganistán celebrada los días 31 de enero y 1° de febrero de 2006, que constituyen el marco para la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, UN وإذ تعرب عن التزامها الشديد بتنفيذ اتفاق أفغانستان ومرفقاته() التي أعلن عن البدء في العمل بها في مؤتمر لندن المعني بأفغانستان المعقود في 31 كانون الثاني/يناير و 1 شباط/فبراير 2006 والتي توفر إطار الشراكة بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي،
    El quinto examen constituye el final del proceso relativo al Marco Estratégico y el presente documento final del quinto examen sienta las bases para la renovación de la colaboración entre el Gobierno de Burundi y la Comisión. UN ويصادف الاستعراض الخامس نهاية العملية ذات الصلة بالإطار الاستراتيجي، وهذه الوثيقة الختامية للاستعراض الخامس توفر الأساس لتجديد الالتزام بين حكومة بوروندي واللجنة.
    En el marco de la colaboración entre el Gobierno, las asociaciones y las ONG, la OMATHO prevé desarrollar actividades de sensibilización destinadas a las mujeres con el fin de lograr que éstas participen más en el sector. UN وفي إطار الشراكة القائمة بين الحكومة والرابطات والمنظمات غير الحكومية، يلاحظ أن المكتب المالي للسياحة والفندقة ينوي الاضطلاع بالإجراءات اللازمة لتوعية المرأة حتى تزيد من مشاركتها في هذا المجال.
    En efecto, esos objetivos constituyeron las directrices fundamentales para la colaboración entre el Gobierno y la comunidad internacional, en particular, las Naciones Unidas. UN وشكلت هذه اﻷهداف، فعليا، المبادئ التوجيهية اللازمة للتعاون بين الحكومة والمجتمع الدولي، بما في ذلك، بصفة خاصة، اﻷمم المتحدة.
    109. En varios debates, el grupo de trabajo examinó las dificultades que planteaba la colaboración entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil y formuló una serie de principios para dicha colaboración. UN 109- وتداول الفريق العامل في سلسلة المناقشات، بشأن التحديات التي تواجه الحكومة وتعاون منظمات المجتمع المدني ووضع مبادئ لتنظيم تعاون الحكومة ومنظمات المجتمع المدني.
    El presente informe, que ha sido preparado mediante la colaboración entre el Gobierno de Kenya y representantes de organizaciones de la sociedad civil, abarca el período comprendido entre enero de 2003 y enero de 2006. UN وقد أعد هذا التقرير بالتعاون بين حكومة كينيا وممثلين عن منظمات المجتمع المدني ويغطي فترة الإبلاغ من كانون الثاني/يناير عام 2003 إلى كانون الثاني/يناير عام 2006.
    Resulta difícil justificar, por ejemplo, la prolongada demora en promulgar disposiciones legislativas que reconozcan la colaboración entre el Gobierno y ese tipo de organizaciones y ampliar su participación en los programas sociales. UN وقال إنه يبدو من الصعب مثلا تبرير التأخر مدة طويلة في سن تشريع يعترف بالشراكة بين الحكومة وهذه المنظمات ويوسع نطاق مشاركتها في البرامج الاجتماعية.
    En esta esfera existen considerables oportunidades para la colaboración entre el Gobierno y los medios de difusión, tanto públicos como privados. UN وتوجد فرص هامة في هذا المجال ﻹقامة شراكة بين الحكومة ووسائط اﻹعلام العامة والخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد